A risk register has been compiled by the consultant programme managers and risks are reviewed at periodic meetings. |
Руководители программы консультационных услуг подготовили перечень рисков, и риски анализируются на регулярно проводимых совещаниях. |
The consultant programme managers produce a status report each month. |
Руководители программы консультационных услуг ежемесячно издают доклад о состоянии проекта. |
The orders are then subject to review by the designers, consultant programme manager, project managers and Director of Construction in the Office prior to approval. |
Распоряжения о внесении изменений являются объектом анализа, проводимого до их утверждения проектировщиками, руководителем программы консультационных услуг, руководителями проекта и директором строительных работ в Управлении. |
The figures in table 1 are extracted from the status report prepared by the consultant programme managers for the period ended 31 March 2008. |
Приводимые в таблице 1 данные взяты из доклада о состоянии проекта, подготовленного руководителями программы консультационных услуг за период, закончившийся 31 марта 2008 года. |
Projections from the consultant programme managers show that filing cabinets for the compound will cost from $3.2 million to $6.4 million and will take up significant floor space. |
Согласно прогнозам, подготовленным руководителями программы консультационных услуг, стоимость установки шкафов для хранения документации составляет от 3,2 млн. долл. США до 6,4 млн. долл. США и под них необходимо выделять большие площади. |
The latest forecast from the consultant programme managers in the Office of the Capital Master Plan at the end of February 2011 was that the projected cost is now $2,061 million, some $79 million above the revised budget. |
Согласно последнему прогнозу, подготовленному руководителями программы консультационных услуг Управления генерального плана капитального ремонта в конце февраля 2011 года, прогнозируемые расходы в настоящее время составляют 2061 млн. долл. США, т.е. превышают пересмотренный бюджет приблизительно на 79 млн. долл. США. |
The actual costs are recorded in detail and are challenged first by the construction manager, then by the consultant programme manager and lastly by the Office team. |
Фактические расходы подробно регистрируются и оцениваются в первую очередь руководителем строительных работ, а затем руководителем программ консультационных услуг и в самую последнюю очередь - группой по генеральному плану капитального ремонта. |
The capital master plan team is working with the consultant programme managers to have the report produced in a revised format, with key financial and schedule performance indicators clearly stated. |
Группа по вопросам реализации Генерального плана капитального ремонта сотрудничает с руководителями программы консультационных услуг, с тем чтобы этот доклад издавался в пересмотренном формате с четким изложением ключевых финансовых показателей и показателей выполнения графика запланированных работ. |
The Office of the Capital Master Plan should ensure that the consultant programme managers provide a separate schedule of risks and their probable outcomes and cost implications as part of the monthly summary report. |
Управлению Генерального плана капитального ремонта следует добиваться того, чтобы руководители программы консультационных услуг представляли отдельный перечень рисков и их вероятных последствий, а также последствий с точки зрения затрат, который должен включаться в ежемесячный сводный доклад. |
A review has been approved, entitled "Enhancement of Evaluation Capacity in UNHCR", and will be funded by the Canadian Management Consultant Trust Fund. |
Одобрено проведение обзора, озаглавленного "Повышение потенциала оценки в УВКБ", который будет финансироваться Канадским целевым фондом консультационных услуг по вопросам управления. |
Experts on mission not retained under consultant contracts |
З. Эксперты в командировках, не нанятые по контракту на оказание консультационных услуг |
The Board noted that there was a large number of personnel on consultant agreements. |
Комиссия отметила, что большое число сотрудников работают на условиях соглашения об оказании консультационных услуг. |
A consultant is an employee recruited for a limited period not to exceed 11 months, to provide expert advice in a specialized field not readily available in the Programme. |
Консультант - это работник, нанимаемый на определенный период времени, не превышающий 11 месяцев, для предоставления профессиональных консультационных услуг в конкретной области, которых нет в готовом виде в Программе. |
An individual consultant is a person who is a recognized authority or specialist in a specific field engaged by ICAO in an advisory or consultative capacity for a finite period of time and linked to deliverables. |
Индивидуальный консультант - это лицо, которое пользуется признанным авторитетом или является специалистом в конкретной области и нанимается ИКАО для вынесения рекомендаций или оказания консультационных услуг в течение определенного периода времени для достижения конкретных результатов. |
Attached to the policy are administrative guidelines outlining the steps to be taken when hiring consultants; the roles and responsibilities of the parties involved in a consultant contract; and the procedures for work and travel. |
В приложении к документу о политике содержатся административные рекомендации, определяющие порядок действий при наборе консультантов; роль и ответственность сторон по контракту об оказании консультационных услуг; и процедуры в отношении служебной деятельности и поездок. |
This project provides for an interdivisional task force, supported by a consultant, to advise the Executive Director as to the strategic approach that UN-Habitat should take to developing institutionally to become an effective GEF implementing agency. |
Этот проект предусматривает создание межведомственной целевой группы, к которой будет прикреплен консультант, для оказания Директору-исполнителю консультационных услуг в отношении того стратегического подхода, который ООН-Хабитат следует использовать в рамках своего институционального развития с тем, чтобы стать эффективным учреждением-исполнителем проектов ФГОС. |
It also applies to holders of consultant agreements, service contracts and special service agreements of more than six months. |
Она также проводится в отношении лиц, с которыми заключены соглашения об оказании консультационных услуг, контракты на обслуживание и специальные соглашения об услугах на срок более шести месяцев. |
The awards designated UNOPS as an accredited consulting organization, an accredited training organization, a registered education provider and a registered consultant that now provides fully accredited project management training and advisory services across many of its activities; |
В соответствии с этими документами ЮНОПС присвоен статус аккредитованной консалтинговой организации, аккредитованной учебной организации, зарегистрированного образовательного учреждения и зарегистрированного консультанта, благодаря чему теперь ЮНОПС полностью аккредитована для предоставления услуг по учебной подготовке по вопросам управления проектами и консультационных услуг в рамках многих видов своей деятельности; |
Consultant to Ministry of Petroleum, Angola, under a consultancy contract on assessment of draft law decree on environmental protection in petroleum activities, April 1996. |
Консультант министерства нефти Анголы по контракту о предоставлении консультационных услуг по оценке законопроекта об охране окружающей среды при проведении нефтедобывающей деятельности, апрель 1996 года. |
Note: CA, consultant agreement; SC, service contracts; NRL, non-reimbursable loan. |
Примечание: СК - соглашение об оказании консультационных услуг; КО - контракты на обслуживание; ПБВ - прикомандирование без возмещения расходов. |
As the UNMIS experience was the first turnkey fuel support contract, a consultant was engaged - the International Air Transport Association - to provide advisory services throughout the procurement process. |
Поскольку в связи с МООНВС такой контракт на организацию снабжения топливом заключался с генеральным подрядчиком впервые, для оказания консультационных услуг на всех этапах закупочной деятельности был привлечен консультант, в качестве которого выступила Международная ассоциация воздушного транспорта. |
MEO to implement a timeline to expedite the conversion of consultant agreement contracts to UNOPS fixed-term contracts |
Обеспечить, чтобы Ближневосточное отделение разработало график для ускорения процесса преобразования соответствующих соглашений об оказании консультационных услуг в срочные контракты ЮНОПС |
The World Bank's Consultant Guidelines, restrict the use of framework agreements to single-suppler consultancy services, as follows: "Indefinite Delivery Contract. |
Принятые Всемирным банком руководящие принципы найма консультантов ограничивают использование рамочных соглашений задействованием консультационных услуг от одного поставщика следующим образом: "договор с неопределенным сроком поставки". |
Based on discussion with management, it was noted that the issue of consultant agreement contracts was inherited from previous years and the Middle East Office was in the process of converting consultant agreement and other contracts to UNOPS staff contracts effective 1 January 2008. |
По итогам обсуждения с администрацией было отмечено, что проблема контрактов на оказание консультационных услуг возникла еще в прошлые годы и что с 1 января 2008 года Ближневосточное отделение преобразует соглашения об оказании консультационных услуг и другие контракты в контракты для штатных сотрудников ЮНОПС. |