On an exceptional basis, and only in case of force majeure, a consultant may be engaged even though he or she was the only candidate considered, provided a reasoned and documented justification for such exception is recorded prior to the selection. |
В виде исключения, и только в случае форс-мажора, консультант может быть нанят, даже если он был единственным рассмотренным кандидатом, при том условии, что на момент отбора имеется обоснованное и документальное подтверждение необходимости того, чтобы сделать такое исключение». |
Mr. Lee Springer, a consultant with the United States Department of Defense and Department of State, presented an overview of the testing measures employed throughout the development and lifespan of military equipment. |
Консультант г-н Ли Спрингер, который сотрудничает с Министерством обороны и Государственным департаментом США, представил общий обзор мер по проведению испытаний, которые осуществляются на всем протяжении разработки и жизненного цикла военной техники. |
The consultant would be required to collaborate with such a service provider(s) during the process of the planning and preparations of the revised version of the Guidelines. |
Этот консультант должен будет сотрудничать с таким поставщиком услуг (такими поставщиками услуг) в процессе планирования и подготовки пересмотренного варианта Руководства. |
Furthermore, this consultant will prepare and conduct a qualitative evaluation, including consultations, as well as interviews and survey(s) featuring feedback from country Parties and relevant international organizations and experts on all elements of the mid-term evaluation. |
Кроме того, этот консультант подготовит и проведет качественную оценку, включая консультации, а также опросы и обследование(я), которые будут отражать мнения стран-Сторон и соответствующих международных организаций экспертов в отношении всех элементов среднесрочной оценки. |
A consultant engaged by the World Bank noted that the Bank's work in this area started with a general report in the middle of 2009 which assessed the economic circumstances in Armenia. |
Консультант, привлеченный Всемирным банком, отметил, что работа Всемирного банка в этой области началась с подготовки в середине 2009 года общего доклада и оценки экономических условий в Армении. |
The consultant, in consultation with PPAU, will design a questionnaire to be sent to selected, representative, TRAINFORTRADE centres in order to receive additional qualitative and quantitative information. |
Консультант составит, в консультации с ГПОП, вопросник, который будет направлен в отдельные репрезентативные центры ТРЕЙНФОРТРЕЙД в целях получения дополнительной информации по количественным и качественным показателям. |
At the start of the second phase, a consultant was hired to do a feasibility study, which would conceptualize and analyse the key elements of the project, covering three languages and all ACS member States and associate members. |
Для обеспечения начала второго этапа был привлечен консультант для проведения технико-экономического обоснования, предусматривающего выработку концептуальной основы и анализ ключевых элементов проекта, охватывающих три языка и все страны-члены и ассоциированные члены АКГ. |
The Committee was informed, upon enquiry, that a consultant had been engaged and work was about to begin on a review of the 10-year programme. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что был нанят консультант и что в ближайшее время начнется работа по обзору десятилетней программы. |
Based on the results of the two previous stages, consultant(s) will be engaged to contribute to a draft of the new methodological framework which would be able to meet the high-level objectives set out above. |
В свете результатов двух предыдущих этапов привлеченный (привлеченные) к работе консультант(ы) поможет (помогут) подготовить проект новой методологической рамочной основы, которая должна отвечать изложенным выше целям высокого уровня. |
The following is the resulting list of options with option "C1" added by the consultant: |
Ниже приводится перечень вариантов, в который консультант добавил вариант "С1": |
The consultant to the secretariat specified that the indicator is closely related to the way the wastewater is treated, i.e. mechanical as opposed to biological treatment. |
Консультант секретариата уточнил, что этот показатель тесно связан с методами очистки сточных вод, т.е. с механическим видом очистки в сравнении с биологическим. |
The consultant also emphasized the importance of the UN RCs as there are large differences between regions, countries of one region, and even provinces of one country. |
Консультант также подчеркнул важность региональных комиссий ООН, так как между регионами, странами одного региона и даже провинциями отдельно взятой страны имеются существенные различия. |
A consultant presented the draft study "Housing Profiles: Implementation Challenges and Opportunities in Housing Policy and Practice in the UNECE Region". |
Консультант представил проект исследования Страновые обзоры: проблемы и возможности в деле осуществления жилищной политики и практики |
The consultant identified the major renovation and restoration works required and took into account the utilization of the premises and energy performance, while developing the appropriate implementation options for executing the recommended works. |
Консультант определил основные работы по восстановлению и реставрации комплекса и принял во внимание порядок использования помещений и потребления энергии, при этом он разработал соответствующие практические варианты осуществления рекомендованных работ. |
In this context, the consultant also evaluated the operational implications should only limited renovation and restoration, based on the most urgent works related to safety and security requirements, be executed in the foreseeable future. |
В этом контексте консультант также осуществил оценку оперативных последствий на тот случай, если в обозримом будущем будут осуществлены только ограниченные работы по восстановлению и реставрации исходя из наиболее неотложных работ, которые связаны с требованиями в области охраны и безопасности. |
The consultant also analysed the impacts of maintaining, in contrast with the above planned implementation options, the current approach to building upkeep and maintenance of the Palais des Nations. |
Консультант также осуществил анализ последствий дальнейшего применения нынешнего подхода к эксплуатации и содержанию зданий в комплексе Дворца Наций, сопоставив его с вышеупомянутыми планируемыми вариантами осуществления работ. |
With respect to (b) the study of comparison and analysis of EATL inland transport options with existing maritime routes, a consultant has submitted a draft report. |
Что касается элемента Ь), а именно: сопоставления и анализа вариантов развития внутреннего транспорта в рамках ЕАТС, включая существующие морские маршруты, то консультант передал проект доклада. |
An OSCE consultant considered that the establishment of an Information Centre in Kosovo was a good idea and that it may put pressure on processing war crimes. |
Консультант ОБСЕ выразил мнение о том, что создание информационного центра в Косово - это хорошая идея и что его создание может оказать влияние на процесс судебного преследования военных преступников. |
A French-speaking consultant was hired to compile existing information in French, begin translating the texts presently only available in English, and develop a French version of the UNIDO website. |
Для составления подборки имеющейся на французском языке информации, начала перевода текстов, в настоящее время доступных только на английском языке, и разработки франкоязычной версии веб-сайта ЮНИДО был нанят консультант со знанием французского языка. |
The Group was assisted by a consultant, Gregory Mthembu-Salter (United Kingdom), to undertake the tasks described in paragraph 7 of resolution 1896 (2009) including the drafting of due diligence guidelines. |
В выполнении задач, изложенных в пункте 7 резолюции 1896 (2009), в том числе в подготовке проекта руководящих принципов в отношении должной осмотрительности, помощь Группе оказывал консультант Грегори Мтембу-Солтер (Соединенное Королевство). |
The consultant to the UNECE secretariat presented some figures on the average land uptake per year in 23 European countries, broken down by types of human activity, for the period 1990-2000. |
Консультант секретариата ЕЭК ООН представила ряд цифр, характеризующих среднегодовое изъятие земель из продуктивного оборота в 23 европейских странах за период с 1990 по 2000 год с разбивкой по видам антропогенной деятельности. |
The consultant from the secretariat made a presentation on the energy intensity indicator and noted that the gross domestic product (GDP) in constant prices should be used as denominator when calculating the indicator. |
Консультант секретариата выступил с сообщением по показателю энергоинтенсивности и отметил, что валовой внутренний продукт (ВВП) в постоянных целях должен использоваться в качестве знаменателя при расчете данного показателя. |
Upon completion of the first draft of the report, the consultant visited the country and met with the local inter-agency committee responsible for the compilation of the draft report. |
После завершения подготовки первого проекта доклада консультант посетил страну и имел встречи с членами национального межведомственного комитета, который отвечал за подготовку проекта доклада. |
Since 1991: consultant and instructor in the area of women's and children's rights |
С 1991 года: консультант и преподаватель по вопросам особых прав женщин и детей. |
Former consultant to the Office of the Commissioner for Human Rights, Poverty Alleviation and Integration |
Бывший консультант Управления Верховного Комиссара по правам человека по вопросам борьбы против бедности и интеграции в жизнь общества |