Английский - русский
Перевод слова Consultant
Вариант перевода Консультант

Примеры в контексте "Consultant - Консультант"

Примеры: Consultant - Консультант
A consultant has been seconded to the Department of Community Health at Bir Zeit University to assist in developing the curriculum for a diploma course in primary health care. К факультету охраны здоровья населения Университета Бир-Зейта был прикомандирован консультант в целях оказания помощи в разработке учебной программы для дипломного курса в области первичного медико-санитарного обслуживания.
The consultant noted that the dual index approach also had to be considered in the light of the principle of equal pay for equal work since staff could, in other duty stations, decide to live in cheaper suburbs and thus to save more. Консультант ответил, что подход, предусматривающий установление двух индексов, следует также рассматривать в свете принципа равной оплаты за равный труд, поскольку сотрудники в других местах службы могут делать выбор в пользу проживания в более дешевых пригородных районах и, таким образом, экономить больше средств.
The consultant suggested that, perhaps, the present index with price surveys limited to Geneva could be maintained but compared to price levels in Manhattan. Консультант указал на возможность сохранения нынешнего индекса, устанавливаемого на основе результатов обследований цен только в Женеве, но определяемого путем сопоставления с ценами только в Манхэттене.
Further, for the subsequent period, 1989-1992, a preparatory study has been carried out by a consultant and work has already begun on some of the chapters. Кроме того, что касается последующего периода, 1989-1992 годов, то консультант провел подготовительное исследование и уже началась работа над некоторыми главами.
Both the staff member and the consultant acknowledged to the investigators that she stood to benefit indirectly from any earnings by her husband, at least since their marriage in August 1992. Как сотрудница, так и консультант подтвердили в ходе расследования, что она опосредованно могла получать выгоду от любых доходов ее супруга, по меньшей мере с момента заключения брака в августе 1992 года.
Since April 1997, a consultant recruited by the Office of the High Commissioner for Human Rights has assisted the Ministry of Justice in drafting an entire criminal procedure and penal code. Начиная с апреля 1997 года консультант, нанятый Управлением Верховного комиссара по правам человека, оказывает министерству юстиции помощь в подготовке полного проекта уголовно-процессуального кодекса.
Having conducted a review of all aspects of the activities of UNITAR, the consultant concluded that, while the Institute's mandate remained on the whole relevant, it had nevertheless to be redefined. Проведя обзор всех аспектов деятельности ЮНИТАР, консультант сделал вывод о том, что, хотя мандат Института в целом сохраняет свою актуальность, его тем не менее следует пересмотреть.
The consultant (architect/engineer) has, therefore, been unable to issue the certificate of completion and making good defects which would signify the end of the contractor's liability under the contract. Поэтому консультант (архитектор/инженер) не смог подписать акт о завершении строительства и устранении недоделок, что означало бы прекращение обязательств подрядчика по контракту.
Bashar Tarabieh, a consultant for the United States-based organization Human Rights Watch and a United States resident, was reportedly arrested on 19 August 1996 and taken to Jalameh prison near Haifa. Башар Тарабих, консультант при Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, базирующейся в Соединенных Штатах, и резидент Соединенных Штатов, как сообщается, был арестован 19 августа 1996 года и доставлен в Джаламехскую тюрьму вблизи города Хайфа.
Mr. O'Flaherty, consultant to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), addressed the critical links between human rights and the HIV/AIDS pandemic. Консультант Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) г-н О'Флаэрти сообщил о тех важнейших связях, которые существуют между правами человека и пандемией ВИЧ/СПИДа.
Instead the issue should be framed more broadly, which would require analysis of legal issues that the consultant either glosses over or ignores in his analysis. Этот вопрос следует сформулировать более широко, что потребовало бы анализа юридических вопросов, которые консультант в рамках своего анализа либо сглаживает, либо игнорирует.
But the consultant has not established that there is an error in the calculation of the Geneva post adjustment index, nor that the present system is "an anomaly or defective". Однако консультант не доказал ни факт ошибки в расчетах, связанных с определением индекса корректива по месту службы в Женеве, ни тот факт, что в рамках действующей системы имеются "отклонения от нормы или дефекты".
In the last sentence of paragraph 11, the consultant states that the single post adjustment index has "long been considered as satisfying the legal requirement of equal treatment". В последнем предложении пункта 11 консультант указывает, что система, предусматривающая установление единого индекса корректива по месту службы, "в течение длительного времени рассматривалась как удовлетворяющая юридическому требованию обеспечения равного отношения".
Having raised the issue of staff members prohibited from living in France, the consultant fails to resolve it and simply states that it should be treated as "falling within the area of legislative or administrative discretion". Поставив вопрос о сотрудниках, которые не имеют возможности проживать во Франции, консультант не дает на него ответа и всего лишь указывает, что его следует рассматривать как "входящий в область компетенции директивных или административных структур".
It is somewhat ironic that, finally, in this paragraph the consultant recognizes the existence and importance of a national border separating the areas where Geneva-based staff live, although he has not given any weight to this fact in all of the preceding analysis. Есть определенная ирония в том факте, что в этом пункте консультант наконец-то признает существование и важное значение государственной границы, разделяющей районы проживания базирующихся в Женеве сотрудников, хотя в рамках предшествующего анализа он совершенно не учитывал этот факт.
Originally, the lead consultant, from Save the Children UK, had agreed to assist the OIOS team, but she was unable to do so for personal reasons. Первоначально ведущий консультант из Британского фонда защиты детей согласилась оказать помощь группе УСВН, но не смогла сделать этого по обстоятельствам личного порядка.
The financial consultant has also suggested approaches that could possibly enhance the United Nations bond's credit rating and result in its debt being considered a "quasi-sovereign" obligation, thereby reducing the overall cost of borrowing. Финансовый консультант также предложил подходы, использование которых может привести к тому, что кредитный рейтинг облигаций Организации Объединенных Наций повысится, а ее долговые обязательства будут рассматриваться в качестве «квазисуверенных» обязательств, что приведет к снижению общей стоимости займа.
[The consultant from the Netherlands recommends moving former Qs 61 and 62 (new Q 72) to sections 2 and 3, due to a change in reporting obligations with respect to the already mandatory research activities. [Консультант из Нидерландов рекомендует включить бывшие В. и 62 (новый В.) в разделы 2 и 3 с учетом изменений в обязательствах по представлению отчетности в отношении ставшей уже обязательной научно-исследовательской деятельности.
The consultant should have experience in drafting proposals for donors such as UNDP, EU and the World Bank; Консультант должен обладать опытом в подготовке предложений для таких доноров, как ПРООН, ЕС и Всемирный банк;
Since the meeting in January 2004, a field visit to Kenya, led by the Director of the United Nations Development Group Office and including representatives from the four agencies and a consultant, has taken place. После совещания в январе 2004 года состоялась поездка в Кению, которую возглавил Директор Канцелярии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и в которой приняли участие представители четырех учреждений и один консультант.
Amongst other things, this contract purported to ensure that the consultant remained liable for any claims arising from defects in its original design and required the redesign of the headquarters' interiors. Среди прочего этот контракт имел целью обеспечить, чтобы консультант по-прежнему нес ответственность за любые претензии по поводу дефектов его первоначального проекта, и требовал внесения изменений во внутреннюю планировку помещений здания.
An institution development adviser, a human rights education expert, a documentation centre consultant and an office automation expert have been assisting the Commission on short-term assignments. Комиссии оказывают кратковременную помощь консультант по вопросам развития учреждений, эксперт в области преподавания прав человека, консультант центра документации и эксперт в области автоматизации офисной деятельности.
Mr. Ibrahim Ag Youssouf, a consultant with UNDP Mali and adviser to the peace process in the northern regions, cautioned against a simplistic compartmentalization of majority and minority populations into sedentary and pastoralist or nomadic communities. Г-н Ибрахим Аг-Юсуф, консультант при отделении ПРООН в Мали и советник по вопросам осуществления мирного процесса в северных районах, предостерег от упрощенческого разделения большинства и меньшинства населения на оседлые и скотоводческие или кочевые общины.
The agreement for a metered-dose inhaler conversion project had now been signed with UNDP and an international consultant had been identified who would assess requirements, provide guidance and carry out training in manufacturing the new medications. На данный момент уже подписано соглашение с ПРООН по проекту конверсии в отношении дозированных ингаляторов и отобран международный консультант, который проведет оценку имеющихся потребностей, вынесет руководящие указания и проведет учебную подготовку по вопросам изготовления новых медицинских препаратов.
At the 4th meeting, on 15 July 2008, under agenda item 9 (c), an introductory statement was made by a consultant to the 2006-2007 Group of Governmental Experts on illicit brokering. На 4-м заседании 15 июля 2008 года по пункту 9(c) повестки дня вступительное заявление сделал консультант Группы правительственных экспертов по вопросу о незаконной брокерской деятельности в 2006-2007 годах.