In the summer of 2005, an outside consultant was engaged to review internal controls of the procurement operations of the United Nations. | Летом 2005 года был нанят внешний консультант для проведения обзора механизмов внутреннего контроля за закупочными операциями Организации Объединенных Наций. |
All right, I've got amateur entomologist, Francophile... amateur archeologist, computer consultant. | Так, значит, есть энтомолог любитель, франкофил... археолог любитель, консультант по компьютерам. |
The consultant responsible for preparing the voluntary peer-review report said that the report's 28 recommendations fell into four categories; legislative review; shift in priorities; communications; and capacity building. | Ответственный за подготовку добровольного экспертного обзора консультант заявил, что 28 рекомендаций, содержащихся в докладе, можно разбить на четыре категории: пересмотр законодательства; изменения в приоритетах; связь; и укрепление потенциала. |
It is my judgment that the Medical Consultant Program and all the algorithms contained therein shall be deleted from the database. | По моему мнению, программа медицинский консультант и все алгоритмы, составляющие ее, должны быть удалены из базы данных. |
A team of rapporteurs was appointed, consisting of Ms. Trine Christiansen (European Environment Agency), Mr. Wouter Rommens (Consultant, United Nations Environment Programme/GRID-Arendal), and Ms. Saskia Van Gaever (Group of Experts). | Была назначена группа докладчиков в составе г-жи Трины Кристиансен (Европейское агентство по окружающей среде), г-на Воутера Ромменса (консультант, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде/«ГРИД-Арендал») и г-жи Саскии Ван Гавер (Группа экспертов). |
A risk register has been compiled by the consultant programme managers and risks are reviewed at periodic meetings. | Руководители программы консультационных услуг подготовили перечень рисков, и риски анализируются на регулярно проводимых совещаниях. |
The consultant programme managers produce a status report each month. | Руководители программы консультационных услуг ежемесячно издают доклад о состоянии проекта. |
The capital master plan team is working with the consultant programme managers to have the report produced in a revised format, with key financial and schedule performance indicators clearly stated. | Группа по вопросам реализации Генерального плана капитального ремонта сотрудничает с руководителями программы консультационных услуг, с тем чтобы этот доклад издавался в пересмотренном формате с четким изложением ключевых финансовых показателей и показателей выполнения графика запланированных работ. |
The Board noted that there was a large number of personnel on consultant agreements. | Комиссия отметила, что большое число сотрудников работают на условиях соглашения об оказании консультационных услуг. |
This project provides for an interdivisional task force, supported by a consultant, to advise the Executive Director as to the strategic approach that UN-Habitat should take to developing institutionally to become an effective GEF implementing agency. | Этот проект предусматривает создание межведомственной целевой группы, к которой будет прикреплен консультант, для оказания Директору-исполнителю консультационных услуг в отношении того стратегического подхода, который ООН-Хабитат следует использовать в рамках своего институционального развития с тем, чтобы стать эффективным учреждением-исполнителем проектов ФГОС. |
Isidor Rabi's comment was that Oppenheimer was merely a government consultant at the time anyway and that if the government "didn't want to consult the guy, then don't consult him". | Исидор Раби сказал по этому поводу, что в то время Оппенгеймер был всего лишь государственным советником, и если правительство в нынешнее время «не желает получать от него консультации, значит так тому и быть». |
He is also a special consultant to The Japan Times. | Также сегодня он является советником в газете The Japan Times. |
Mr. Richard Butchart (Artemis Information Management) was principal consultant and adviser. | Главным консультантом и советником был г-н Ричард Бутчарт (компания "Артемис информейшн менеджмент"). |
Professor Matheson also serves as consultant and counsel to the U.S. State Department, and as a member of the Department's Advisory Committee on International Law. | Профессор Мэтисон также является консультантом и советником государственного департамента Соединенных Штатов и членом Консультативного комитета по международному праву департамента. |
He's got An offer to go to dubai.Private security consultant. | Ему предложили ехать в Дубай. Советником по безопасности для частного лица. |
For pragmatic reasons, these recommendations are deliberately modest in their ambition in view of the needs, which are enormous, as the OHCHR consultant has observed. | По прагматическим соображениям масштабы этих рекомендаций сознательно ограничены по сравнению с существующими огромными потребностями, как это отметил также эксперт-консультант УВКПЧ. |
Expert and consultant for the French Government and many foreign Governments, international organizations (United Nations, United Nations University) and corporations (Dumez, BRGM, etc.). | Эксперт-консультант правительства Франции и правительств многих других стран, международных организаций (Организация Объединенных Наций, Университет Организации Объединенных Наций) и корпораций («Думез», БРГМ и т.д.). |
Consultant expert for the Centre for Human Rights at Geneva since September 1992. | Эксперт-консультант Центра по правам человека в Женеве с сентября 1992 года. |
1997 Consultant Expert for the Inter-American Commission on Human Rights to advise on and review the legal instrument on the rights of indigenous persons. | 1997 год Эксперт-консультант Межамериканской комиссии по правам человека в связи с анализом правового документа о правах коренных народов. |
1990 Consultant Expert for the United Nations Centre for Transnational Corporations; prepared paper on guidelines for the Organization of Eastern Caribbean States in negotiating bilateral investment treaties. | 1990 год Эксперт-консультант Центра Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям; подготовил материал, касающийся руководящих принципов для ОВКГ при ведении переговоров о двусторонних договорах об инвестициях. |
Recruitment, travel and daily subsistence allowance of a consultant forensic pathologist | Расходы в связи с наймом судебно-медицинского эксперта-консультанта и на оплату ему проезда и выплату ему суточных |
The cost of engaging an expert communication consultant was to be no greater than $5,000. | Размер расходов, связанных с привлечением эксперта-консультанта по коммуникациям, не должен превышать 5000 долл.США. |
More generally, and in accordance with the proposal by the OHCHR consultant, whose analysis of this point is shared by the independent expert, lengthy single seminars should be replaced by series of relatively short meetings. | В более общем плане, в соответствии с предложением эксперта-консультанта УВКПЧ и независимый эксперт согласен с его анализом этого вопроса следовало бы отказаться от проведения долгих семинаров по одной теме в пользу серии относительно коротких занятий. |
(c) Modest but long-overdue consultant services should be obtained to assist the Steering Committee in implementing the above responsibilities; | с) для оказания помощи Руководящему комитету в выполнении вышеуказанных функций следует, наконец, решить давно назревший вопрос об использовании в небольшом объеме услуг эксперта-консультанта; |
The medical consultant noted that the overall profile of medical causes for disability awards over the last several years had remained stable. | Врач-консультант отметил, что общая картина медицинских причин предоставления пособий по нетрудоспособности на протяжении последних нескольких лет не менялась. |
The medical consultant noted that the patterns in the current reporting period were consistent with previous periods. | Врач-консультант отметил, что тенденции текущего отчетного периода сопоставимы с тенденциями предшествующих периодов. |
Pursuant to the fact that the leading cause of disability is psychiatric, the medical consultant reported on mental health in the United Nations system, noting that a total of 41,427 days had been lost by the Secretariat, UNDP and UNICEF staff on account of mental illnesses. | Поскольку основной причиной потери трудоспособности являются психоневрологические заболевания, врач-консультант привела информацию о психическом здоровье персонала системы Организации Объединенных Наций, отметив, что Секретариат, ПРООН и ЮНИСЕФ потеряли 41427 рабочих дней сотрудников по причине психических заболеваний. |
The Advisory Committee concurs with the Pension Board's request that the medical consultant look into the possibility of establishing a standard for medical examinations for purposes of participation in the Fund pursuant to article 41 of the Fund Regulations. | Консультативный комитет поддержал просьбу Правления Пенсионного фонда о том, чтобы врач-консультант рассмотрел возможность установления стандарта проведения медицинских обследований для целей участия в Фонде в соответствии со статьей 41 Положений Фонда. |
The Medical Consultant to the Board presented a report with respect to the two-year period from 1 January 2004 to 31 December 2005. | Врач-консультант Правления представила доклад за двухгодичный период с 1 января 2004 года по 31 декабря 2005 года. |
The independent expert had two working meetings with the consultant. | Независимый эксперт провел с экспертом-консультантом два рабочих совещания. |
At the Panel's request, the secretariat, together with the expert hotel consultant and the forensic accountant, conducted an interview with the claimant and inspections of the hotel during a technical mission to Kuwait in October 2003. | По просьбе Группы сотрудники секретариата вместе с экспертом-консультантом по гостиничному делу и судебным экспертом-специалистом по бухгалтерскому учету в ходе технической миссии в Кувейт в октябре 2003 года провели беседы с заявителем и совершили инспекционные поездки в гостиницу. |
At the request of the Panel, members of the secretariat, accompanied by an expert hotel consultant and a forensic accountant, made inspections of the hotels and interviewed the claimants and/or their representatives. | По просьбе Группы сотрудники секретариата вместе с экспертом-консультантом по гостиничному делу и судебным экспертом - специалистом по бухгалтерскому учету совершили инспекционные поездки в эти гостиницы и встретились с заявителями и/или их представителями и провели с ними беседы. |
A consultant with the assistance of the UNECE secretariat is preparing a communication strategy in consultation with major stakeholders | При поддержке секретариата ЕЭК ООН консультант разрабатывает стратегию коммуникации в консультации с основными заинтересован-ными сторонами |
It was therefore decided, in consultation with the Bureau, to spend more time finding a consultant meeting all the specified requirements, and thus to move the start of project implementation from May to October 2007. | Поэтому в консультации с Президиумом было принято решение выделить больше времени на поиск консультанта, отвечающего всем указанным требованиям, и, соответственно, перенести начало работы по осуществлению проекта с мая на октябрь 2007 года. |
Having determined the content of the questionnaires, the Committee retained a consultant to finalize the questionnaires in consultation with the Committee, make a preliminary analysis of any responses received and submit a report to the Committee at its fourth session. | Определив содержание вопросника, Комитет задержал консультанта в целях завершения подготовки вопросников в консультации с Комитетом, провел предварительный анализ всех полученных ответов и представил доклад Комитету на его четвертой сессии. |
She noted that the report had been prepared by a consultant and asked whether the Government and Parliament had approved it, and whether there had been any consultation with non-governmental organizations. | Оратор отмечает, что доклад был подготовлен консультантом, и интересуется, был ли он одобрен правительством и парламентом и проводились ли в отношении него какие-либо консультации с неправительственными организациями. |
The Team of Experts is selected by the Consultant in consultation with the Project Steering Group and the secretariat. | Группа экспертов отбирается консультантом в консультации с Руководящей группой по проекту и секретариатом. |
Consultant to the Peace Commission during the negotiation of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, signed in Mexico in March 1995 | Советник Комиссии по установлению мира в рамках переговорного процесса по Соглашению относительно самобытности и прав коренных народов, подписанного в Мехико в марте 1995 года. |
Legal adviser and consultant (law and environment) | Юридический советник и консультант (вопросы права и окружающей среды): |
The former Chief Technical Adviser explained that the Centre's website had been shut down at about the time the consultant was recruited. | Бывший главный технический советник пояснил, что веб-сайт Центра был закрыт примерно в то же время, когда был нанят консультант. |
Mr. Ibrahim Ag Youssouf, a consultant with UNDP Mali and adviser to the peace process in the northern regions, cautioned against a simplistic compartmentalization of majority and minority populations into sedentary and pastoralist or nomadic communities. | Г-н Ибрахим Аг-Юсуф, консультант при отделении ПРООН в Мали и советник по вопросам осуществления мирного процесса в северных районах, предостерег от упрощенческого разделения большинства и меньшинства населения на оседлые и скотоводческие или кочевые общины. |
But Executive Mischief Consultant Marshall Eriksen reporting for duty. | Но Исполнительный Советник по Планированию Западла Маршалл Эриксен прибыл на службу. |
Most responding Parties to the Convention were engaged in the exchange of technologies and techniques in one or more of the following ways: on a commercial and consultant basis; through bilateral or multilateral agreements; via professional associations, meeting/conferences and journals; and/or on the Internet. | Большинство Сторон Конвенции, ответивших на вопросник, производило обмен технологиями и методами по одному или нескольким из следующих направлений: на коммерческой или консультативной основе; в рамках двусторонних или многосторонних соглашений; в рамках профессиональных ассоциаций, совещаний/конференций и журналов и/или по Интернету. |
To this end, the consultant's site staff has been increased substantially to provide full technical assistance, support and advice to the contractor. | В этих целях была значительно увеличена численность работающего на строительстве персонала консультантов для оказания подрядчику всестороннего технического содействия, поддержки и консультативной помощи. |
The Committee presented the draft terms of reference for a consultant to provide the technical advice and requested the Government of Azerbaijan to contact the secretariat to complete the practical arrangements. | Комитет представил проект круга ведения для оказания технической консультативной помощи консультантом и просил правительство Азербайджана связаться с секретариатом для урегулирования практических организационных моментов. |
Appoint a consultant to prepare a full draft of the strategy with the assistance of a reference group consisting of substantive experts and communication professionals; | назначение консультанта для подготовки полного проекта стратегии с помощью консультативной группы в составе профильных экспертов и специалистов в области коммуникации; |
In the context of the knowledge management programme, the Peacekeeping Best Practices Section requests an amount of $54,000 for a consultant to advise it on various approaches to and tools for knowledge management, including possible pitfalls and strengths of tools and technology. | США на оплату услуг консультанта для оказания консультативной помощи в отношении разных методов и инструментов управления информацией и, в частности, относительно возможных преимуществ и недостатков конкретных инструментов и технологий. |
The participants group welcomed the report and thanked the medical consultant for the informative presentation. | Группа участников приветствовала доклад и поблагодарила врача-консультанта за информативную презентацию. |
The Board deferred its decision on changing the timing of the biennial report by the medical consultant. | Правление отложило принятие решения об изменении сроков представления двухгодичного доклада врача-консультанта. |
The Board considered the recommendation of the Secretary/CEO in conjunction with the medical consultant that the Board adopt the standard of "fitness for employment" as the basis for participation in the Fund. | Правление рассмотрело совместную рекомендацию Секретаря/ГАС и врача-консультанта о том, что Правлению следует принять стандартное требование в отношении «пригодности к службе» в качестве основы для участия в Фонде. |
To ease the burden on the medical consultant to each Staff Pension Committee, it was proposed that the review period for such cases be increased from three to five years, at the discretion of the Staff Pension Committee considering the case. | Для облегчения бремени, ложащегося на врача-консультанта при каждом комитете по пенсиям персонала, было предложено в соответствующих случаях увеличить интервал между пересмотрами с трех до пяти лет по усмотрению комитета по пенсиям персонала, рассматривающего данное дело. |
If a request of discharge is made within 24 hours after commitment has taken place, the consultant physician's decision must be communicated not later than 48 hours after the commitment. | Если просьба об освобождении поступает в течение 24 часов после помещения в такое учреждение, то решение врача-консультанта должно быть сообщено не позднее чем через 48 часов после такого помещения. |
The fourth point, which was related to the third, had to do with local or regional consultant services that had the power to intervene and could, where appropriate, open an enquiry or suggest mediation. | Четвертый момент, связанный с предыдущим, касается местных или региональных консультативных служб, которые уполномочены вмешиваться и могут в соответствующих случаях начать расследование или предложить посредничество. |
If there were a requirement to routinely release consultant reports, the consultants' terms of reference would need to be broadened beyond the technical sphere into policy matters. | Если есть необходимость в регулярном предоставлении докладов консультантов, они должны быть составлены на основе консультативных полномочий, которые были бы шире, чем технические, и включали в себя политические вопросы. |
As a result of that assessment, the consultant was contracted to provide a project manager and other expert advice for one year commencing in August 1995. | В результате этой оценки с консультантом был заключен контракт на оказание консультативных услуг в вопросах управления и других экспертных услуг в течение одного года, начиная с августа 1995 года. |
(a) A consultant is an individual who is a recognized authority or specialist in a specific field, engaged by the United Nations under temporary contract in an advisory or consultative capacity to the Secretariat. | а) Консультант - это лицо, которое пользуется признанным авторитетом или является специалистом в конкретной области и нанимается Организацией Объединенных Наций по временному контракту для предоставления рекомендаций или консультативных услуг Секретариату. |
The actual expenditures relate to defence counsel ($132,400), to a consultant who assisted with the drawings for the renovation of the Conference Centre premises ($77,700) and to contractual costs for Detention Facility guards ($52,800). | Фактические расходы связаны с оплатой консультативных услуг защиты (132400 долл. США), услуг консультанта, который помог составить план ремонта помещений Центра конференций (77700 долл. США), и контрактных услуг охранников Следственного изолятора (52800 долл. США). |
He was made medical consultant before the end of the season. | Он был врачом-консультантом до конца сезона. |
After consideration of the above and following consultation with the medical consultant, the Fund recommended that the intervals between reviews of all disability benefits should be increased from three to five years. | С учетом вышеуказанных рекомендаций и мнений и после консультаций с врачом-консультантом Фонд рекомендовал увеличить интервал между очередным рассмотрением решений о выплате пособий по нетрудоспособности во всех случаях с трех до пяти лет. |
The Board expressed appreciation for the information and analysis provided by the medical consultant and discussed the issue of standards for medical examinations required for taking up employment in a member organization and the requirement under article 41 of the Regulations. | Правление выразило признательность за представленные врачом-консультантом данные и аналитические материалы и рассмотрело вопрос о стандартах медицинских обследований при поступлении на службу в одну из участвующих организаций и требовании согласно статье 41 Положений. |
The recommendation was supported by the United Nations Staff Pension Committee after consultation with the Medical Consultant of the Fund. | После консультаций с врачом-консультантом Фонда данную рекомендацию поддержал Комитет по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций. |
In 1978, Anthony Campbell, then a consultant physician at The Royal London Homeopathic Hospital, reviewed The Science of Homoeopathy. | В 1978 году Энтони Кэмпбелл, бывший тогда врачом-консультантом в Королевском Лондонском гомеопатическом госпитале (Royal London Homeopathic Hospital) сделал обзор и рецензию Науки Гомеопатия. |
Civil society, particularly non-governmental organizations, has contributed to this work by promoting information and educational projects as well as family and consultant support programmes. | Гражданское общество, в особенности неправительственные организации, вносит свой вклад в эту работу, распространяя информацию и осуществляя образовательные проекты наряду с программами семейной и консультационной поддержки. |
a Reflects the cost of hiring an external architectural consultant firm to produce detailed construction documents, perform construction administration duties and assume the responsibility of architect of record. | а Отражает расходы на привлечение внешней архитектурной консультационной фирмы для подготовки подробной строительной документации, руководства строительными работами и выполнения функций лицензированного архитектора. |
The Panel also directed its petroleum engineering consultants to devise sensitivity analyses to test the reservoir simulation model developed by the KPC consultant firm responsible for estimating the loss of oil from the Greater Burgan reservoir. | Группа также поручила своим консультантам - экспертам по нефтяному промыслу разработать методы анализа чувствительности с целью проверки модели коллектора, которая была построена консультационной фирмой, нанятой "КПК" для оценки потерь нефти на месторождении "Большой Бурган". |
UNMIL hired a consultant to provide technical advice on the rubber market reform and supported the Ministry of Agriculture in the development of implementation guidelines for the executive order. | МООНЛ наняла консультанта для технической консультационной помощи по вопросам реформирования рынка каучука и оказала министерству сельского хозяйства содействие в разработке инструкций по осуществлению президентского указа. |
It was informed that the Tribunal had requested consultant services from a group of Member States and that by January 2003 the Tribunal would be in a position to consider further measures for implementation as the result of the recommendations of the panel. | Он был информирован о том, что Трибунал обратился к группе государств-членов с просьбой об оказании консультационной помощи и что к январю 2003 года Трибунал будет в состоянии рассмотреть дальнейшие практические меры на основе рекомендаций упомянутой группы по обзору. |