The consultant for humanitarian and socio-economic aspects joined the Panel in Abidjan. | Консультант по гуманитарным и социально-экономическим аспектам присоединился к Группе в Абиджане. |
Project consultant to the United Nations (UNDP-Colombia) since May 1998 | Консультант по проектам Организации Объединенных Наций (ПРООН-Колумбия), с мая 1998 года |
Mr. Ian Burton, independent consultant, Canada, stressed the importance of motivating individuals to spread technologies for adaptation, especially relating to extreme events. | Независимый консультант г-н Ян Бертон, Канада, подчеркнул важное значение мотивации людей распространять технологии по адаптации, особенно связанные с экстремальными явлениями. |
In the last sentence of paragraph 11, the consultant states that the single post adjustment index has "long been considered as satisfying the legal requirement of equal treatment". | В последнем предложении пункта 11 консультант указывает, что система, предусматривающая установление единого индекса корректива по месту службы, "в течение длительного времени рассматривалась как удовлетворяющая юридическому требованию обеспечения равного отношения". |
The Special Consultant continued to provide monthly progress reports to the parties through the Secretary during this period. | В течение нынешнего периода Специальный консультант продолжал представлять сторонам через секретаря ежемесячные доклады о ходе работы. |
The latest forecast from the consultant programme managers in the Office of the Capital Master Plan at the end of February 2011 was that the projected cost is now $2,061 million, some $79 million above the revised budget. | Согласно последнему прогнозу, подготовленному руководителями программы консультационных услуг Управления генерального плана капитального ремонта в конце февраля 2011 года, прогнозируемые расходы в настоящее время составляют 2061 млн. долл. США, т.е. превышают пересмотренный бюджет приблизительно на 79 млн. долл. США. |
The Office of the Capital Master Plan should ensure that the consultant programme managers provide a separate schedule of risks and their probable outcomes and cost implications as part of the monthly summary report. | Управлению Генерального плана капитального ремонта следует добиваться того, чтобы руководители программы консультационных услуг представляли отдельный перечень рисков и их вероятных последствий, а также последствий с точки зрения затрат, который должен включаться в ежемесячный сводный доклад. |
The Board noted that there was a large number of personnel on consultant agreements. | Комиссия отметила, что большое число сотрудников работают на условиях соглашения об оказании консультационных услуг. |
The awards designated UNOPS as an accredited consulting organization, an accredited training organization, a registered education provider and a registered consultant that now provides fully accredited project management training and advisory services across many of its activities; | В соответствии с этими документами ЮНОПС присвоен статус аккредитованной консалтинговой организации, аккредитованной учебной организации, зарегистрированного образовательного учреждения и зарегистрированного консультанта, благодаря чему теперь ЮНОПС полностью аккредитована для предоставления услуг по учебной подготовке по вопросам управления проектами и консультационных услуг в рамках многих видов своей деятельности; |
Note: CA, consultant agreement; SC, service contracts; NRL, non-reimbursable loan. | Примечание: СК - соглашение об оказании консультационных услуг; КО - контракты на обслуживание; ПБВ - прикомандирование без возмещения расходов. |
Isidor Rabi's comment was that Oppenheimer was merely a government consultant at the time anyway and that if the government "didn't want to consult the guy, then don't consult him". | Исидор Раби сказал по этому поводу, что в то время Оппенгеймер был всего лишь государственным советником, и если правительство в нынешнее время «не желает получать от него консультации, значит так тому и быть». |
According to historian Joseph von Hammer-Purgstall, he was a consultant of Osman II in his efforts to abolish the jannissaries. | По данным историка Й. Хаммера-Пургшталя Абаза-паша был советником султана Османа II по отмене янычарства. |
Professor Matheson also serves as consultant and counsel to the U.S. State Department, and as a member of the Department's Advisory Committee on International Law. | Профессор Мэтисон также является консультантом и советником государственного департамента Соединенных Штатов и членом Консультативного комитета по международному праву департамента. |
He's got An offer to go to dubai.Private security consultant. | Ему предложили ехать в Дубай. Советником по безопасности для частного лица. |
While pursuing his Ph.D., Mr. Brinegar was a Research Assistant with the Food Research Institute in Stanford, California, and an Economic Consultant to the Emporium-Capwell Corporation in San Francisco, California. | Во время обучения он работал научным сотрудником в научно-исследовательском институте пищевых продуктов в Стэнфорде, а также экономическим советником Emporium-Capwell Corporation в Сан-Франциско. |
For pragmatic reasons, these recommendations are deliberately modest in their ambition in view of the needs, which are enormous, as the OHCHR consultant has observed. | По прагматическим соображениям масштабы этих рекомендаций сознательно ограничены по сравнению с существующими огромными потребностями, как это отметил также эксперт-консультант УВКПЧ. |
Expert and consultant for the French Government and many foreign Governments, international organizations (United Nations, United Nations University) and corporations (Dumez, BRGM, etc.). | Эксперт-консультант правительства Франции и правительств многих других стран, международных организаций (Организация Объединенных Наций, Университет Организации Объединенных Наций) и корпораций («Думез», БРГМ и т.д.). |
Consultant expert for the Centre for Human Rights at Geneva since September 1992. | Эксперт-консультант Центра по правам человека в Женеве с сентября 1992 года. |
1990 Consultant Expert for the United Nations Centre for Transnational Corporations; prepared paper on guidelines for the Organization of Eastern Caribbean States in negotiating bilateral investment treaties. | 1990 год Эксперт-консультант Центра Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям; подготовил материал, касающийся руководящих принципов для ОВКГ при ведении переговоров о двусторонних договорах об инвестициях. |
1985 Consultant Expert for the United Nations Centre for Transnational Corporations. Prepared paper on the position of developing countries on the question of a reference to international law in the formulation of the Code of Conduct for Transnational Corporations. | 1985 год Эксперт-консультант Центра Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям; подготовил материал о позиции развивающихся стран по вопросу о применении международного права при разработке кодекса поведения транснациональных корпораций. |
Recruitment, travel and daily subsistence allowance of a consultant forensic pathologist | Расходы в связи с наймом судебно-медицинского эксперта-консультанта и на оплату ему проезда и выплату ему суточных |
The cost of engaging an expert communication consultant was to be no greater than $5,000. | Размер расходов, связанных с привлечением эксперта-консультанта по коммуникациям, не должен превышать 5000 долл.США. |
More generally, and in accordance with the proposal by the OHCHR consultant, whose analysis of this point is shared by the independent expert, lengthy single seminars should be replaced by series of relatively short meetings. | В более общем плане, в соответствии с предложением эксперта-консультанта УВКПЧ и независимый эксперт согласен с его анализом этого вопроса следовало бы отказаться от проведения долгих семинаров по одной теме в пользу серии относительно коротких занятий. |
(c) Modest but long-overdue consultant services should be obtained to assist the Steering Committee in implementing the above responsibilities; | с) для оказания помощи Руководящему комитету в выполнении вышеуказанных функций следует, наконец, решить давно назревший вопрос об использовании в небольшом объеме услуг эксперта-консультанта; |
The medical consultant noted that the patterns in the current reporting period were consistent with previous periods. | Врач-консультант отметил, что тенденции текущего отчетного периода сопоставимы с тенденциями предшествующих периодов. |
But the consultant said you saved her life. | Но врач-консультант сказал, что ты спас ей жизнь. |
On the other hand, the medical consultant mentioned the special challenges the United Nations work environment placed in that regard. | С другой стороны, врач-консультант отметил особые проблемы, которые возникают в этом отношении в связи с условиями работы в Организации Объединенных Наций. |
If a request of discharge is made, the consultant physician must inform the patient as soon as possible and at the latest within 24 hours if he may be discharged or will be forcibly detained. | З) Если поступает просьба об освобождении, то врач-консультант должен как можно скорее проинформировать такого пациента, и самое позднее в течение 24 часов, о том, может ли он быть освобожден или будет принудительно содержаться под стражей. |
The Advisory Committee concurs with the Pension Board's request that the medical consultant look into the possibility of establishing a standard for medical examinations for purposes of participation in the Fund pursuant to article 41 of the Fund Regulations. | Консультативный комитет поддержал просьбу Правления Пенсионного фонда о том, чтобы врач-консультант рассмотрел возможность установления стандарта проведения медицинских обследований для целей участия в Фонде в соответствии со статьей 41 Положений Фонда. |
The independent expert had two working meetings with the consultant. | Независимый эксперт провел с экспертом-консультантом два рабочих совещания. |
At the Panel's request, the secretariat, together with the expert hotel consultant and the forensic accountant, conducted an interview with the claimant and inspections of the hotel during a technical mission to Kuwait in October 2003. | По просьбе Группы сотрудники секретариата вместе с экспертом-консультантом по гостиничному делу и судебным экспертом-специалистом по бухгалтерскому учету в ходе технической миссии в Кувейт в октябре 2003 года провели беседы с заявителем и совершили инспекционные поездки в гостиницу. |
At the request of the Panel, members of the secretariat, accompanied by an expert hotel consultant and a forensic accountant, made inspections of the hotels and interviewed the claimants and/or their representatives. | По просьбе Группы сотрудники секретариата вместе с экспертом-консультантом по гостиничному делу и судебным экспертом - специалистом по бухгалтерскому учету совершили инспекционные поездки в эти гостиницы и встретились с заявителями и/или их представителями и провели с ними беседы. |
I had a call from the consultant an hour ago. | Час назад мне позвонили из консультации. |
Listed as consultant fees. | Обозначены услугами за консультации. |
The secretariat would consult the Bureau on the selection of the consultant. | Секретариат проведет консультации с Бюро по вопросу о выборе консультанта. |
A consultant with the assistance of the UNECE secretariat is preparing a communication strategy in consultation with major stakeholders | При поддержке секретариата ЕЭК ООН консультант разрабатывает стратегию коммуникации в консультации с основными заинтересован-ными сторонами |
The Störi Mantel Company does not only focus on the production of woodworking machines, but it also offers consultant services to its customers related to complete supply of the required technological units for massive wood production. | Компания STÖRI MANTEL занимается не только производством деревообрабатывающих станков, но также предлагает профессиональное консультации для наших клиентов, связанные с комплетной поставкой желаемых технологических комплексов для обработки массивной древесины. |
Every advisor and consultant and staff member would beg a presidential candidate not to say them. | Каждый советник, консультант, сотрудник будут умолять его этого не говорить. |
Juridical counsellor and consultant (law and environment) | Юридический советник и консультант (вопросы права и окружающей среды) |
Acted on various occasions as an expert or consultant on trade, administrative and labour matters for private national and foreign companies | Советник или консультант в различные периоды времени национальных и иностранных и частных компаний по торговым, административным и трудовым вопросам |
Mr. Ibrahim Ag Youssouf, a consultant with UNDP Mali and adviser to the peace process in the northern regions, cautioned against a simplistic compartmentalization of majority and minority populations into sedentary and pastoralist or nomadic communities. | Г-н Ибрахим Аг-Юсуф, консультант при отделении ПРООН в Мали и советник по вопросам осуществления мирного процесса в северных районах, предостерег от упрощенческого разделения большинства и меньшинства населения на оседлые и скотоводческие или кочевые общины. |
In the absence of a full-time Gender Adviser, UNOWA's Senior Human Rights Adviser, supported by a local consultant, served as the mission's gender focal point from 2004 until her departure from the mission in July 2007. | В отсутствие советника по гендерным вопросам, работающего на полной ставке, функции координатора миссии по гендерным вопросам с 2004 года до ее ухода из миссии в июля 2007 года выполняла старший советник ЮНОВА по правам человека при поддержке местного консультанта. |
Chat Garcia Ramilo was a member of the consultant team that developed 'Engendering Rural Information Systems in Indonesia', The World Bank website. | Чат Гарсия Рамило являлся членом консультативной группы, которая подготовила на веб-сайте Всемирного банка страницу «Создание информационных систем в Индонезии». |
With extrabudgetary and consultant support, the joint staff/management Task Force has prepared a questionnaire for desk-to-desk distribution at all duty stations of the global United Nations Secretariat. | Благодаря внебюджетной и консультативной поддержке эта объединенная Целевая группа персонала и администрации подготовила вопросник, который будет распространен среди всех сотрудников во всех местах службы глобального Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The International Labour Organization (ILO) has provided a consultant to support AU in preparing its first comprehensive report on the implementation status of the 2004 Extraordinary Summit Declaration and Plan of Action, and its implementation mechanism. | Международная организация труда (МОТ) обеспечивала Африканский союз консультативной поддержкой при подготовке ее первого всеобъемлющего доклада о ходе осуществления Декларации чрезвычайной встречи глав государств и правительств 2004 года и Плана действий, а также механизме его реализации. |
Action taken: In late December 1994, the United Nations sent a consultant to the country to advise the electoral authorities and the donor community on the electoral process. | Принятые меры: В конце декабря 1994 года Организация Объединенных Наций направила в страну консультанта для оказания консультативной помощи избирательным органам и сообществу доноров по вопросам процесса выборов. |
Furthermore, minor changes were also made concerning the timing of maternity allowance benefits on the advice of the Consultant in Jersey, who believes that pregnant women should give up their work in good time before having their babies. | Кроме того, небольшие изменения норм в отношении сроков выплаты пособий по беременности и родам были произведены по рекомендации консультативной службы Джерси, которая считает, что беременная женщина должна оставлять работу заблаговременно до рождения ребенка. |
To ease the burden on the medical consultant to each Staff Pension Committee, it was proposed that the review period for such cases be increased from three to five years, at the discretion of the Staff Pension Committee considering the case. | Для облегчения бремени, ложащегося на врача-консультанта при каждом комитете по пенсиям персонала, было предложено в соответствующих случаях увеличить интервал между пересмотрами с трех до пяти лет по усмотрению комитета по пенсиям персонала, рассматривающего данное дело. |
In this regard, the Board raised the issue of level of details of the Medical Consultant's report and recommended that a new overall approach be adopted. | В этой связи Правление затронуло вопрос об уровне детализации доклада врача-консультанта и рекомендовало применять новый всеобъемлющий подход. |
In most cases, a written confirmation from the individual's general practitioner regarding the need for an extension and an opinion issued by the consultant physician of the Ministry of Justice are also obtained. | В большинстве случаев требуется также получение соответствующего письменного подтверждения терапевта, наблюдающего пациента, свидетельствующего о необходимости продления времени нахождения в психиатрическом отделении, и заключения врача-консультанта министерства юстиции. |
If a request of discharge is made within 24 hours after commitment has taken place, the consultant physician's decision must be communicated not later than 48 hours after the commitment. | Если просьба об освобождении поступает в течение 24 часов после помещения в такое учреждение, то решение врача-консультанта должно быть сообщено не позднее чем через 48 часов после такого помещения. |
Nevertheless, a staff pension committee may consider such a request where the Medical Consultant concludes that the medical condition was in existence at the time of the participant's separation from service but could not have been diagnosed prior to the time of the request. | Тем не менее комитет по пенсиям персонала может принять к рассмотрению такое заявление при наличии заключения врача-консультанта о том, что на момент увольнения участника со службы заболевание действительно имелось, но не могло быть выявлено в период, предшествовавший подаче заявления. |
The two consultant contracts are budgeted for 90 days at an estimated cost of $127,000 each, which includes fees and travel costs. | Финансирование двух консультативных контрактов рассчитано на 90 дней со сметной стоимостью 127000 долл. США каждый, что предусматривает покрытие расходов на комиссионные сборы и поездки. |
The variance of $117,600 is attributable to the discontinuation of consultant services during the completion of the Mission liquidation activities. | Разница в размере 117600 долл. США обусловлена отказом от дальнейшего использования консультативных услуг в ходе завершающих мероприятий по ликвидации Миссии. |
If there were a requirement to routinely release consultant reports, the consultants' terms of reference would need to be broadened beyond the technical sphere into policy matters. | Если есть необходимость в регулярном предоставлении докладов консультантов, они должны быть составлены на основе консультативных полномочий, которые были бы шире, чем технические, и включали в себя политические вопросы. |
27.85 The resources required under this heading ($32,800), at the maintenance level, would cover consultant services for the in-depth analysis of a wide range of technical issues for which the secretariat has no existing expertise. | 27.85 Ресурсы, испрашиваемые по данной статье (32800 долл. США) в объеме, соответствующем прежнему уровню, предназначены для покрытия расходов по привлечению консультативных услуг в связи с углубленным анализом широкого круга технических вопросов, специалистами по которым секретариат в настоящее время не располагает. |
In their consultancy evaluations, UNOPS did not focus on important issues concerning the consultant's performance and contribution to project achievements and did not evaluate the performance of consultants on a systematic basis. | При оценке консультативных услуг УОПООН не концентрировало внимание на важных вопросах, касающихся результатов деятельности консультантов и вклада в выполнение проектов, и не оценивало результаты деятельности консультантов на систематической основе. |
After consideration of the above and following consultation with the medical consultant, the Fund recommended that the intervals between reviews of all disability benefits should be increased from three to five years. | С учетом вышеуказанных рекомендаций и мнений и после консультаций с врачом-консультантом Фонд рекомендовал увеличить интервал между очередным рассмотрением решений о выплате пособий по нетрудоспособности во всех случаях с трех до пяти лет. |
The Board expressed appreciation for the information and analysis provided by the medical consultant and discussed the issue of standards for medical examinations required for taking up employment in a member organization and the requirement under article 41 of the Regulations. | Правление выразило признательность за представленные врачом-консультантом данные и аналитические материалы и рассмотрело вопрос о стандартах медицинских обследований при поступлении на службу в одну из участвующих организаций и требовании согласно статье 41 Положений. |
The Board members inquired about the efforts made by the Medical Consultant to strengthen early detection and preventive measures, particularly with regard to mental health of staff members. | Члены Правления поинтересовались о том, какие усилия были предприняты врачом-консультантом для укрепления мер своевременного выявления и профилактики заболеваний, особенно в том, что касается психического здоровья сотрудников. |
In 1978, Anthony Campbell, then a consultant physician at The Royal London Homeopathic Hospital, reviewed The Science of Homoeopathy. | В 1978 году Энтони Кэмпбелл, бывший тогда врачом-консультантом в Королевском Лондонском гомеопатическом госпитале (Royal London Homeopathic Hospital) сделал обзор и рецензию Науки Гомеопатия. |
Finally got the consultant on his own. | Наконец-то смог поговорить с врачом-консультантом. |
One of the vendors suggested was a corporation that had business dealings with the consultant company. | Одним из предложенных продавцов являлась корпорация, которая имела деловые отношения с данной консультационной компанией. |
This view is confirmed by a recent review by the consultant firm KPMG of UNOPS performance in 2000 and outlook for 2001. | Это мнение подтверждается недавно проведенным консультационной фирмой «КМПГ» обзором результатов деятельности ЮНОПС в 2000 году и прогнозом на 2001 год. |
A staff member of UNOCI and an international consultant were embedded within the Commission to provide daily advice and guidance | В состав Комиссии для ежедневного предоставления консультационной помощи и методических указаний были включены сотрудник ОООНКИ и международный консультант |
UNMIL hired a consultant to provide technical advice on the rubber market reform and supported the Ministry of Agriculture in the development of implementation guidelines for the executive order. | МООНЛ наняла консультанта для технической консультационной помощи по вопросам реформирования рынка каучука и оказала министерству сельского хозяйства содействие в разработке инструкций по осуществлению президентского указа. |
It was informed that the Tribunal had requested consultant services from a group of Member States and that by January 2003 the Tribunal would be in a position to consider further measures for implementation as the result of the recommendations of the panel. | Он был информирован о том, что Трибунал обратился к группе государств-членов с просьбой об оказании консультационной помощи и что к январю 2003 года Трибунал будет в состоянии рассмотреть дальнейшие практические меры на основе рекомендаций упомянутой группы по обзору. |