| This concern was closely related to having a greater access to technology and financing. | Эта проблема тесно связана с получением большего доступа к технологии и финансированию. |
| Violence against children and young people remained a concern. | Сохранялась проблема насилия в отношении детей и молодых людей. |
| Discrimination remained a concern in a variety of areas, including policing practices, the operation of the criminal justice system and housing rights. | Проблема дискриминации сохранялась в разных сферах жизни, включая охрану правопорядка, функционирование системы уголовного правосудия и жилищные права. |
| Health care is consistently ranked in national polls as a significant political concern, both at a federal and provincial level. | В национальных опросах здравоохранение всегда фигурирует как важная политическая проблема как на федеральном, так и на провинциальном уровне. |
| The problem of commercial secrets being exposed to external bodies or personnel is a significant concern. | Значительную озабоченность вызывает проблема разглашения коммерческих секретов внешним органам или персоналу. |
| The issue has rallied the countries of the region around a shared security concern. | Эта проблема сплотила страны региона вокруг общей заботы по поводу безопасности. |
| Eradicating poverty was a top concern for the Government of Ukraine, which was translating international policy into national programmes, including recent legislative initiatives. | Проблема искоренения нищеты относится к числу вопросов, вызывающих наибольшую озабоченность правительства Украины, которое реализует международную политику в рамках национальных программ, в том числе в рамках последних законодательных инициатив. |
| Unplanned pregnancy remains a concern in Nigeria. | Проблема незапланированной беременности по-прежнему вызывает обеспокоенность в Нигерии. |
| It was not just the quantitative insufficiency of information that was of concern; its quality was also an issue. | Проблема состоит не только в количественной нехватке информации, но и касается ее качества. |
| The impact of fishing on the marine environment is an issue of global concern, particularly in relation to fragile marine and coastal ecosystems. | Воздействие рыбного промысла на морскую среду - проблема, вызывающая повсеместное беспокойство, особенно применительно к уязвимым морским и прибрежным экосистемам. |
| It has generated enormous concern at the international level, as is evident from the adoption of various international instruments to combat it. | Эта проблема вызывает огромную озабоченность на международном уровне, что проявилось в заключении различных международных соглашений для борьбы с этой проблемой. |
| Gradually, oil pollution, either as the result of general navigation or transportation of oil by ships, became a major concern. | Постепенно проблема загрязнения нефтью в результате как общей навигации, так и перевозки нефти судами, стала предметом растущей обеспокоенности. |
| The representative noted that the issue of prisoners of war was a major concern at the national level. | Представитель Кувейта отметила, что проблема военнопленных представляет собой серьезную проблему на национальном уровне. |
| The third concern was for effective and fair multilateral governance. | Третья проблема связана с эффективным и справедливым многосторонним управлением. |
| His third concern was to maintain hegemony within the Ayyubid domains without resort to force. | Третья проблема султана состояла в том, чтобы поддерживать свою гегемонию в областях Айюбидов, не прибегая к силе. |
| Another concern is that doctors may become reluctant to perform routine surgeries because of the increased risk of harmful infection. | Другая проблема заключается в том, что врачи могут проявлять нежелание выполнять обычные операции в связи с повышенным риском вредных инфекций. |
| Air pollution in Mexico City is a continuing concern for citizens, health experts, and environmentalists. | Загрязнение воздуха в Мехико - продолжающаяся проблема для горожан, врачей и защитников окружающей среды. |
| So, now our number one concern is that Predators are watching our body heat. | Теперь, наша главная проблема, что хищники видят тепло наших тел. |
| There is also a concern about the decline of public confidence in US institutions. | Существует также проблема снижения общественного доверия к политическим институтам в США. |
| So this terrorism concern is also part of the global commons, and what we must address. | И эта проблема терроризма - часть всеобщего достояния, над чем нам нужно задуматься. |
| The display refresh concern is scattered across the implementation of both subclasses. | Проблема обновления дисплея рассеяна в реализации обоих подклассов. |
| I mean, that's our main concern at the moment. | Это наша главная проблема в данный момент. |
| And this is a big concern, especially considering where we are now. | Это серьёзная проблема, особенно учитывая, где мы сейчас. |
| Not that food safety's our main concern these days. | Хотя понос сейчас не главная проблема. |
| Sherlock gone rogue is a legitimate security concern. | Бродяжничество Шерлока - настоящая проблема безопасности. |