| That is not my concern. | Это не моя проблема. |
| Sherlock is a security concern. | Шерлок - проблема безопасности. |
| Poverty is a global concern. | Нищета - это глобальная проблема. |
| The other concern is housing. | Следующая важная проблема - это проблема жилья. |
| A second concern is the east. | Другая проблема - это восток. |
| It is a public concern. | Это - общественная проблема. |
| Well, that's our biggest concern. | Это самая большая проблема. |
| Cole's not a concern. | Коул - не проблема. |
| It continues to be an issue of concern. | Эта проблема по-прежнему вызывает озабоченность. |
| Child labour was a cause of concern. | Обеспокоенность вызывает проблема детского труда. |
| This latter problem is of special concern to Spain. | Последняя проблема особенно волнует Испанию. |
| The issue of impunity was of foremost concern. | Особую озабоченность вызывает проблема безнаказанности. |
| Priority concern: The question of Chiapas | Первоочередные вопросы: Проблема Чьяпаса |
| Piracy is also a concern. | Обеспокоенность вызывает и проблема пиратства. |
| Mother-to-child transmission is also a concern. | Не может не вызывать обеспокоенности и проблема передачи болезни от матери ребенку. |
| The issue of missing and murdered Aboriginal women is a pressing concern for Canada. | Проблема пропавших без вести и убитых женщин из числа представителей коренного населения является предметом особой озабоченности для Канады. |
| This is an issue that is still a matter of concern. | Эта проблема все еще вызывает обеспокоенность. |
| For other women, fertility issues are of paramount concern. | Перед другими женщинами остро стоит проблема бесплодия. |
| Child malnutrition was a major concern for some of them. | Многих людей серьезно волновала проблема неадекватного питания детей. |
| At the same time, the debt problem remained a matter of concern. | В то же время обостряется проблема задолженности. |
| Second, there arises the concern over how to provide long-term care for those whose health conditions are irreversible. | Во-вторых, возникает проблема обеспечения долгосрочного ухода за неизлечимо больными. |
| The other concern in bibliomining is that it only provides data in a very detached manner. | Другая проблема в библиомайнинга заключается в том, что он только предоставляет данные в очень отдаленном виде. |
| The most common concern to UNMOs security was the availability of safe, reliable and efficient communications. | Самая распространенная проблема, связанная с обеспечением безопасности военных наблюдателей, касалась наличия безопасных, надежных и эффективных средств связи. |
| HIV/AIDS is more than just a health concern; its impacts are all-pervasive and pose a continuing development challenge. | ВИЧ/СПИД - это больше, чем просто проблема в области здравоохранения; его последствия отражаются на всех аспектах жизни общества и представляют собой сохраняющееся препятствие на пути развития. |
| A related concern pertains to the considerable underreporting of catches to host countries, which can lower host country revenue. | С этим связана еще одна проблема, заключающаяся в том, что сведения об улове, которые предоставляются принимающим странам, существенно занижаются, что может привести к существенному сокращению их доходов. |