Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
One issue of common concern has already emerged at this early stage and that is the general conclusion to the Report and its relationship to Recommendation 3. З. На данном начальном этапе уже всплыла одна проблема общей озабоченности, а именно общее заключение доклада и его соотношение с рекомендацией З.
The treatment of prisoners gave rise to continuing concern, given the reports of torture as well as inhuman and degrading treatment (para. 16). В свете поступающих сообщений о пытках, а также бесчеловечном и унизительном обращении продолжает вызывать озабоченность проблема обращения с заключенными (пункт 16).
The complexity of the problem, together with its economic impact and political sensitivity, have made it a subject of concern for the international community. Из-за своей сложности, неоднозначности воздействия на экономику и политику эта проблема вызывает серьезную обеспокоенность международного сообщества.
This problem is as relevant as ever and is gradually becoming a key concern with implications for the further evolution of the United Nations. В условиях быстро меняющегося мира, эта проблема как никогда актуальна и постепенно перерастает в источник основной обеспокоенности, оказывая воздействие на дальнейшую эволюцию Организации Объединенных Наций.
Moreover, with this type of issues the problem would be of general concern even without attention from the news media. Более того, проблема такого масштаба однозначно обращает к себе массовый интерес даже без внимания со стороны СМИ.
A major concern in the social sciences is the problem of order. Ключевая проблема гуманитарных наук - это проблема понимания.
But that really isn't my concern, is it? Но это ведь не моя проблема, верно?
You know, Alice, I think my main concern with you is that I wouldn't be able to meet your level of experience. Знаешь, Элис, главная проблема с тобой в том, что я не потяну твоего многолетнего опыта.
A third concern is the difficulty the Tribunal has faced - and continues to face - in obtaining the financial and practical resources necessary to carry out its work. Третья проблема - это трудности, с которыми сталкивался и продолжает сталкиваться Трибунал при получении финансовых и практических ресурсов, необходимых для осуществления своей работы.
The situation of rural women is beginning to be affected by the growing interdependence of the global economy, by urbanization and by the increasing concern with food security. На положение сельских женщин начинает влиять усиливающаяся взаимозависимость глобальной экономики, урбанизация и обостряющаяся проблема продовольственной безопасности.
That concern, which was widely shared, would no doubt soon meet with a favourable response. Эта проблема, которая беспокоит также многие другие делегации, несомненно, будет оперативно рассмотрена и положительно решена.
While external resources are a necessary complement, it is a most preoccupying concern that Africa cannot continue to rely heavily on these sources of finance for its development. Весьма серьезная проблема связана с тем, что в своем стремлении обеспечить развитие Африка не может более рассчитывать в основном только на внешние ресурсы, хотя они и являются необходимым дополнением.
The problem of victimization throughout the world causes an ever-increasing concern, even in those nations where there has been a marked decrease in victimization. Проблема виктимизации вызывает все возрастающую обеспокоенность во всем мире, даже в тех странах, где отмечается заметное снижение ее показателей.
In paragraphs 132 to 135 of the previous report, we explained that child suicides had been a concern for many years. В пунктах 132-135 предыдущего доклада мы указывали, что проблема самоубийств среди детей уже много лет вызывает нашу тревогу.
The Tajik authorities said that the situation in the border areas between Tajikistan and Afghanistan and the refugee issue remained matters of the highest concern. Таджикские власти заявили, что положение в районах по границе между Таджикистаном и Афганистаном и проблема беженцев по-прежнему вызывают наибольшую озабоченность.
That concern had also been embodied in a number of reforms in such areas as political participation, education and violence against women. Эта озабоченность также нашла свое отражение в ряде реформ в таких областях, как участие в политической жизни, образование и проблема насилия в отношении женщин.
The debt crisis was one of the major causes of concern for many developing countries, because of the constraints it imposed on their economic development. Проблема задолженности является одной из главных причин обеспокоенности многих развивающихся стран, поскольку она ограничивает возможности их экономического развития.
An area of concern which must be touched on in this evaluation is the relationship with the NGO community in Romania. Проблема, которая вызывает беспокойство и которую следует затронуть в настоящем докладе, связана с отношениями с неправительственными организациями в Румынии.
Another matter of concern is the fact that the threat of biological warfare did not perish with the cold war. Другая вызывающая обеспокоенность проблема заключается в том, что с окончанием "холодной войны" отнюдь не исчезла угроза военных действий с применением биологического оружия.
The reconciliation between women's participation in working life and their unpaid family responsibilities continues to be an area of concern at the policy level. На политическом уровне по-прежнему вызывает обеспокоенность проблема совмещения участия женщин в трудовой деятельности и с их неоплачиваемой работой по дому.
There is a great need for action on land-mines, and the real concern of States and peoples provides an opportunity to strengthen the Convention and widen adherence. Проблема наземных мин настоятельно требует конкретных действий, а реальная озабоченность государств и народов открывает возможность для укрепления Конвенции и обеспечения более широкого присоединения к ней.
The problem of refugees in Burundi continues to be a source of major concern because of its clear economic, social and political implications on the situation in that country. Проблема беженцев Бурунди по-прежнему остается основным источником тревоги из-за ее определенных экономических, социальных и политических последствий для ситуации в этой стране.
Another area of concern is the lack of consistency and clarity between some of the laws and their application within and between the provinces. Другая проблема, вызывающая озабоченность, заключается в отсутствии последовательности и ясности в положениях ряда законов и их применении на территории провинций.
Listen, this problem doesn't concern only you! Пойми, это не только твоя личная проблема!
By the 1870s, at least in Great Britain, technological unemployment faded both as a popular concern and as an issue for academic debate. В 1870-е, по крайней мере в Великобритании, технологическая безработица потеряла своё значение и как общественная, и как академическая проблема.