Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
Re-monopolization by foreign companies was a matter of concern of the Government, which was working closely with the European Union to address the issue. Проблема ремонополизации рынка зарубежными компаниями вызывает обеспокоенность правительства, которое ищет пути ее решения в тесном сотрудничестве с Европейским союзом.
The fact that the net remuneration margin had moved away from the desirable midpoint of 115 was a reason for concern and must be addressed. Тот факт, что величина разницы в чистом вознаграждении превысила медианное значение - 115, вызывает озабоченность, и эта проблема должна быть решена.
In rural areas, sanitation problems lead to many diseases. Most problems concern the construction of latrines and the supply of drinking water. В сельской местности проблема с ассенизацией, которая является источником многочисленных заболеваний, в основном касается строительства отхожих мест и снабжения питьевой водой.
Determining appropriate indicators/measures was another concern. другая проблема заключается в определении надлежащих показателей/критериев.
The enthusiasm to consider migration and development as a priority concern in the United Nations agenda was well supported. Широкую поддержку получил тот энтузиазм, с которым рассматривалась проблема миграции и развития в качестве приоритетного вопроса в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Four major areas of concern to UNFPA are: safe drinking water, poverty eradication, gender equality and empowerment of women. В выступлении было также подчеркнуто, что, хотя рост численности населения в настоящее время в основном представляет проблему для наиболее бедных стран, эта проблема затрагивает все страны мира, и поэтому для ее решения требуются глобальные усилия.
Management explained that although there is concern about how information on good practices resulting from evaluation findings has been shared in the past, the inauguration of the web-based evaluation database in January 2002 is responding to this concern. Администрация сообщила в этой связи, что проблема распространения информации о передовом опыте, собранной в ходе оценок, решается путем использования созданной в январе 2002 года базы данных о результатах оценок, доступ к которой можно получить через Интернет.
Without investigation, it is impossible to determine the degree to which petroleum remnants and unweathered pockets of oil remain a concern. Без обследований невозможно определить, насколько остро стоит проблема, обусловленная наличием остатков и неразложившихся очагов нефти.
Similarly, the ICJ echoed the same concern. Эта же проблема была поднята МКЮ56.
A main concern for information technologists is the duplication of effort due to the "stove-pipe" organization of statistical production. С точки зрения специалистов по информационным технологиям, главная проблема кроется в дублировании усилий по причине "вертикальной" организации статистического процесса.
A further concern with scaling below 40 nm is the effect of discrete dopants as the p-n junction width scales down. Дальнейшая проблема с масштабированием ниже 40 нм является эффектом определённых примесей, так как связь типа p-n значительно снижает область действия.
Nowadays the concern is less about soot and ash than about the carbon dioxide that results from burning coal. Сегодня проблема не столько в саже и золе, сколько в углекислом газе, который образуется при сгорании угля.
I know money's a concern, but I discovered that when you open your search to whales with checkered pasts, the price goes way down. Я знаю, что деньги это проблема, но я узнал, что если искать касатку с тёмным прошлом, попадаются низкие цены.
The provinces of concern in the south included Darfur, Korkofan and Bahr-al Ghazal. В наибольшей степени эта проблема затрагивает такие провинции юга страны, как Дарфур, Кордофан и Бахр-эль-Газаль.
Mr. Arore explained the lack of education of mothers as one concern that is irreparable. Г-н Ароре сообщил, что недостаток образования у матерей - это проблема, которую уже невозможно исправить.
This concern is aggravated by the fact that three programmes - Trainmar, TrainForTrade and Port Certificate - are run on similar lines with three sets of staff and without co-ordination or exploitation of synergetic opportunities. Данная проблема усугубляется и тем, что три программы - "Трейнмар", "Трейнфортрейд" и "Управление портовым хозяйством"- охватывают одни и те же направления и имеют три самостоятельных группы сотрудников, работающие без всякой координации или не использующие возможности для синергизма.
Another area of concern was flaking paint on early models, forcing British Leyland to spend a lot of money on repainting cars. Ещё одна проблема, вызывавшая беспокойство, заключалась в отслаивании краски на ранних моделях, из-за чего British Leyland потратил много средств на перекраску автомобилей.
The concern was timely because trials of Mapuches for such offences were currently being held in Chile and would soon reach the sentencing stage. Это - довольно актуальная проблема, поскольку в Чили в настоящее время ведется несколько судебных процессов в связи с совершением таких преступлений представителями народа мапуче, и вскоре они достигнут стадии вынесения приговора.
Efforts to detoxify the children was a principal concern in the emergency phase, and it appears that some children will still go to great lengths to obtain drugs. Когда эта проблема приобрела угрожающие масштабы, были предприняты срочные меры по детоксикации детей, однако представляется, что некоторые из них по-прежнему готовы пойти на все, лишь бы раздобыть наркотики 61/.
This concern will remain especially valid until technological developments provide options for the utilization of renewable resources for the same purposes at levels of production that are sustainable. Данная проблема будет сохранять свою особую актуальность до тех пор, пока в результате совершенствования технологии не будут найдены решения, позволяющие использовать в этих же целях возобновляемые ресурсы на уровнях производства, которые являются устойчивыми.
A closely related and increasingly urgent concern is reflected in the preparations for the World Food Summit, which was held in Rome in November 1996. В одном ряду с ними стоит другая, приобретающая все большую остроту проблема, получившая отражение в ходе подготовки к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая состоялась в Риме в ноябре 1996 года.
Domestic violence remains a constant concern, particularly taking into account the failure of the Government to enact legislation concerning domestic violence. По-прежнему остро стоит проблема насилия в семье, которую усугубляет неготовность правительства принять законы о борьбе с этим явлением.
Over the years the problem of the flow of foreigners irregularly entering Italy had become an ever-growing concern. Г-н Симонетти подчеркивает, что на протяжении нескольких лет все большую обеспокоенность вызывает проблема мощного потока иммигрантов, прибывающих в Италию нелегальным путем.
A further issue of concern relates to the already vertically integrated structure of Netcare, which would be further strengthened by the proposed merger. Еще одна проблема, вызывающая беспокойство, связана с уже существующей вертикально интегрированной структурой "Неткэр", которая дополнительно укрепится в результате запланированного слияния.
Accountability in disaster response remains a matter of concern, as international aid organizations remain insufficiently accountable to the people they seek to assist. По-прежнему вызывает озабоченность проблема подотчетности при гуманитарной деятельности в условиях стихийных бедствий, так как подотчетность международных организаций, призванных оказывать помощь, перед своими бенефициарами остается на недостаточном уровне.