Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
On this point, China feels as much concern as any other country represented in the room. Эта проблема вызывает в Китае такую же обеспокоенность, как и в любой другой стране, представленной в этом зале.
Another concern related to the technology upon which the inclusion of draft article 8 in the Uniform Rules was based. Другая затронутая проблема касалась технологии, лежащей в основе включения проекта статьи 8 в единообразные правила.
His second concern was with the situation of ethnic minorities in Lithuania. Вторая проблема, вызывающая беспокойство г-на Эш-Шафея, касается положения этнических меньшинств в Литве.
The African debt problem was also of concern to the OAU Heads of State and Government at the Lomé summit. Проблема задолженности африканских стран также вызвала озабоченность глав государств и правительств ОАЕ на встрече в Ломе на высшем уровне.
Another concern remained how to ensure the civilian and humanitarian nature of asylum, primary responsibility for which resides with the host State. Другая сохраняющаяся проблема заключается в обеспечении гражданского и гуманитарного характера убежища, за что главную ответственность несет принимающее государство.
The protection of internally displaced persons remains a source of concern, which needs to be urgently addressed in a coordinated manner. Проблема защиты внутренних перемещенных лиц по-прежнему является предметом озабоченности и должна быть срочно урегулирована на скоординированной основе.
Emigration had been a source of concern, for which solutions had not yet been found. Проблема эмиграции действительно вызывает беспокойство, и для ее решения еще не найдены эффективные пути.
Debt sustainability was again a major concern, as developing countries were earning less but paying more. Серьезную обеспокоенность вновь вызывает проблема приемлемости уровня долга, поскольку развивающиеся страны получают меньше, а платят больше.
This issue has long been a source of great suffering for the Kuwaiti people and has remained a priority concern of the countries of the Gulf. Эта проблема уже давно является источником серьезных страданий кувейтского народа и остается первостепенной заботой стран Залива.
IPHC indicated that IUU fishing was not a concern within the Commission convention area. ИПХК указала, что в конвенционном районе Комиссии проблема НРП не стоит.
The primary concern in the methodology would be to ensure wider accessibility, prompt response, and initiatives that are effective. С точки зрения методологии основная проблема будет заключаться в обеспечении более широкой доступности, оперативного реагирования и эффективности принимаемых мер.
The protection of children in armed conflict is not only a humanitarian concern, but also a significant peace and security issue. Защита детей в вооруженных конфликтах - это не только гуманитарная проблема, но и важный аспект обеспечения мира и безопасности.
The issue of greatest concern, however, was that the volume of non-earmarked voluntary contributions were radically insufficient. Однако самая острая проблема состоит в том, что объемы внебюджетных добровольных взносов являются крайне недостаточными.
A continuing concern was the late issuance of documents. Сохраняющаяся проблема - это задержки с выпуском документов.
That is a major concern for which we must find the appropriate answers, such as humanitarian corridors. Это серьезная проблема, для которой мы должны найти надлежащие решения, такие, как гуманитарные коридоры.
Non-adherence to payment schedules remained a concern in 2002. В 2002 году по-прежнему сохранялась проблема несоблюдения графиков платежей.
The same concern preoccupied States when regulating rights in movable property. Аналогичная проблема возникала перед государствами на этапе регламентации прав на движимую собственность.
At that time, the major concern was the availability of urgent and timely funding for the initial phase of emergencies. На тот момент основная проблема заключалась в наличии срочного и своевременного финансирования на начальном этапе чрезвычайных ситуаций.
Another major concern in eastern Chad is the targeting of refugees and IDPs, including children, for recruitment by various armed groups. Другая серьезная проблема в восточном Чаде - это вербовка беженцев и вынужденных переселенцев, включая детей, в состав различных вооруженных групп.
In particular, the concern was said to be particularly problematic only when the scope provisions of unimodal transport conventions were read very generously. В частности, было указано, что эта проблема становится особенно сложной только в случае, если положения о сфере применения транспортных конвенций толкуются весьма расширительно.
Security throughout the country is a major concern, as is the humanitarian situation. Серьезную озабоченность вызывает проблема безопасности по всей стране, равно как и гуманитарная ситуация.
According to the CNDH report, the dowry issue is a source of concern even to the local authorities themselves. Согласно докладу НКПЧ проблема приданого является источником озабоченности даже для местных властей.
For us this is a constant source of concern. Мы считаем, что эта проблема является постоянным источником обеспокоенности.
Malaysia notes that the drug problem remains a major concern, especially with the resumption of poppy cultivation by Afghan farmers. Малайзия отмечает, что проблема наркотиков по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, особенно после того, как афганские крестьяне вновь занялись выращиванием опийного мака.
It is also a problem of concern to our citizens. Эта проблема волнует и наших граждан.