Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
Press freedom in the north also remains a concern. Предметом обеспокоенности остается также проблема свободы печати на севере.
The digital divide is a strong concern for many policy makers since developing programmes in e-government is a costly process and requires adequate expertise. Проблема «цифровой пропасти» вызывает серьезное беспокойство многих руководящих работников, поскольку разработка программы в области электронных методов управления является дорогостоящим процессом и требует надлежащих знаний.
A third concern is the continuing presence of the LRA in southern Sudan. Третья проблема, вызывающая наше беспокойство, связана с продолжающимся присутствием ЛРА на юге Судана.
The issue is also a matter of concern for the Government. Данная проблема также является поводом для беспокойства правительства.
The single greatest concern is the issue of security, which continues to loom large in Afghanistan. Наибольшую озабоченность вызывает проблема безопасности, которая по-прежнему является весьма серьезной в Афганистане.
An additional immediate concern is that official aid flows could become even less predictable and more volatile. Еще одна насущная проблема связана с тем, что потоки официальной помощи могут стать даже еще менее предсказуемыми и более неустойчивыми.
Only one third of the population receives its water from unimproved sources, and water quality in general is a concern. Водой из небезопасных источников пользуется всего лишь треть населения, поэтому в стране в целом стоит проблема качества воды.
Whereas in some regions the main concern is increasing the availability of computers, in others electricity may still be a luxury. Если в некоторых регионах основная проблема состоит в увеличении числа компьютеров, то в других наличие электричества уже является роскошью.
This gives rise to concern about which genetic traits are so "undesirable" that their elimination should be encouraged or allowed. В этой связи возникает проблема, которая заключается в том, какие генетические признаки считать настолько "нежелательными", чтобы их уничтожение могло поощряться или разрешаться.
However, the main concern was the retraining of health personnel to care for the elderly. Однако основная проблема заключается в переподготовке медицинского персонала, ухаживающего за пожилыми людьми.
This week all have agreed that HIV/AIDS is much more than simply a public health concern. На этой неделе мы все согласились с тем, что ВИЧ/СПИД есть нечто гораздо большее, чем просто проблема, связанная со здоровьем общества.
The same concern is also raised in the reports to the Preparatory Committee for the Conference of the regional consultative meetings on financing for development. Аналогичная проблема затрагивается и в докладах региональных консультативных совещаний по финансированию развития, представленных Подготовительному комитету Конференции.
The overwhelming concern is delivery of activities regardless of cost. Доминирующая проблема - это обеспечение деятельности, невзирая на издержки.
My delegation is of the view that landmines are a humanitarian concern and that they must be addressed from that perspective. Моя делегация считает, что наземные мины - это гуманитарная проблема, которую необходимо решать именно с этой точки зрения.
It was satisfying that this crucial concern had ultimately been duly recognized in the Summit's outcome. Генеральный секретарь с удовлетворением отметил, что эта чрезвычайно важная проблема в конечном счете получила надлежащее отражение в итогах Саммита.
The Civil Society Report mentioned above refers to this concern on a number of occasions. В вышеупомянутом докладе гражданского общества эта проблема затрагивается неоднократно.
In Africa, the question of child soldiers remains a major concern of the Organization of African Unity and of subregional organizations. Проблема детей-солдат в Африке продолжает вызывать серьезную обеспокоенность Организации африканского единства и субрегиональных организаций.
Poverty was another area of concern, with 80 per cent of the population living below the poverty line. Обеспокоенность вызывает также проблема нищеты; за чертой бедности живет 80 процентов населения.
Arresting deforestation is a major concern of many Parties. У многих Сторон серьезную озабоченность вызывает проблема прекращения процесса обезлесения.
This is a problem of concern not only to the Ministry of Labour but to the State as a whole. Эта проблема является предметом обеспокоенности не только министерства труда, но и всего государства.
There is a concern, in the longer term, about sustaining services and infrastructure. В более долгосрочном плане может возникнуть проблема с сохранением созданных служб и инфраструктуры.
The problem of illegal, unreported and unregulated fishing is a very genuine and pressing concern for all of us. Проблема незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла вызывает у всех нас самую серьезную и подлинную озабоченность.
Child labour has been a special concern of the ILO from its inception. Проблема детского труда является объектом особого внимания МОТ с первых лет существования этой организации.
A number of representatives expressed concern that the issue of non-compliance could constitute a barrier in the future to the approval of projects. Ряд представителей выразили обеспокоенность в связи с тем, что проблема несоблюдения может стать в будущем препятствием для утверждения проектов.
Food security issues remain a major concern for rural communities. Одной из основных проблем для сельских общин остается проблема продовольственной безопасности.