Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
The criminal misuse of information technologies is a matter of serious and growing concern to Member States as a domestic and transnational crime problem. Проблема использования информационных технологий в преступных целях вызывает серьезную растущую обеспокоенность государств-членов как национальная и транснациональная проблема преступности.
In developed countries, adequate transportation for ageing populations in suburban locations is a growing concern. В развитых странах все более серьезной проблемой становится проблема транспорта для пожилых групп населения, проживающих в пригородах.
A related concern is the growing costs of health care and long-term care. В этой связи возникает проблема растущих расходов на медицинское обслуживание и долговременный уход за престарелыми.
We have another concern with respect to the Tribunals' operation. У нас вызывает обеспокоенность еще одна проблема, касающаяся функционирования трибуналов.
However, their main concern remained with the issue of security of the DDR sites and the zone of confidence. Однако главным предметом их озабоченности по-прежнему остается проблема безопасности на объектах РДР и в зоне доверия.
Road traffic safety, however, remains a matter of concern for both the public and the Government. З. Однако проблема обеспечения безопасности дорожного движения по-прежнему вызывает беспокойство общества и правительства.
As to witness protection, it must be said that it is of constant concern to the Office of the Prosecutor. Что касается защиты свидетелей, то следует сказать, что эта проблема является постоянной заботой Канцелярии Обвинителя.
The sustainability of RCF programmes is the area of greatest concern. Наибольшую озабоченность вызывает проблема преемственности программ РПРС.
The housing issue has always been a matter of concern to the authorities. Проблема жилья всегда вызывала озабоченность у органов власти.
Cruelty towards children was declared the "Topic of national concern" for 1997. В 1997 году проблема жестокого обращения с детьми была объявлена "большой национальной заботой".
Soil degradation, in particular contaminated sites, remains an issue of concern across the region. Проблема загрязнения почвы, и в частности загрязненных объектов, по-прежнему остается актуальной для всего региона.
It highlighted that the problem of conflict diamonds is of international concern and requires a comprehensive and practical approach. Эта инициатива подчеркнула, что проблема алмазов из зон конфликтов требует внимания всего международного сообщества, а для ее решения необходим комплексный и практический подход.
The debt problem remains a major source of concern for African countries, not just my own. Проблема задолженности по-прежнему является одним из самых серьезных источников обеспокоенности не только для моей страны, но и для других стран Африки.
The problem of the Malvinas was a political one, with which the Committee should not concern itself. Проблема Мальвинских островов носит политический характер, и затрагивать ее Комитету не следует.
The CHAIRMAN thought that the problem did not simply concern the differences between opposing legal cultures. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что данная проблема касается не только различий в противоположных правовых позициях.
There was a deeper concern behind this newly discovered passion for housing for the poor: growing income inequality. За этим по-новому представленным стремлением обеспечения бедных жильем кроется более глубокая проблема - растущее неравенство доходов.
The underlying concern was to maintain the unity and integrity of the common system, which was being subjected to increasing strains. Коренная проблема состоит в том, чтобы поддерживать единство и целостность общей системы, сталкивается со все большими трудностями.
The second concern had been maximizing competition to ensure equity to suppliers and the lowest possible cost to the Organization. Вторая проблема касалась максимального усиления конкуренции для гарантии равных условий поставщикам и максимального снижения расходов Организации.
A major concern for the experts was to ensure the quality of information inputs into the system. По мнению экспертов, важнейшая проблема заключается в обеспечении качества вводимой в систему информации.
After ripening, the transport temperature, which does not give rise to chilling injury, is the main concern. После дозревания основная проблема заключается в том, чтобы установить такую температуру при перевозке, которая не вызывала бы повреждений под воздействием охлаждения.
Climate change is far too serious and too urgent a concern for all humanity to be the subject of such manipulation. Изменение климата слишком серьезная и неотложная проблема для всего человечества, чтобы ею манипулировали.
Another concern that could affect the willingness of Serbs to reintegrate into Croatian society is related to the Croatian media. Еще одна проблема, которая может повлиять на готовность сербов осуществить реинтеграцию в хорватское общество, связана с деятельностью хорватских средств массовой информации.
Two recent studies address this concern. Эта проблема рассматривается в двух недавних обследованиях.
The problem of statelessness has been of growing concern to UNHCR as the number of cases and the interlinkage with displacement has increased. Проблема безгражданства вызывала растущую озабоченность УВКБ, поскольку наблюдается увеличение числа апатридов, взаимосвязанное с перемещением населения.
This issue is of persistent concern for investors worldwide. Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире.