Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
The problem of delays in payments to vendors was also a matter of concern to the Advisory Committee, which requested the Secretariat to remedy the situation. Проблема задержек с оплатой услуг поставщиков также вызывает озабоченность Консультативного комитета, который просит Секретариат исправить положение в этой области.
The HIV/AIDS problem is of special and growing concern in the State party as it affects the productivity of the worker in various ways. Проблема ВИЧ/СПИДа является предметом особой и неизменно растущей озабоченности для государства-участника, поскольку она оказывает комплексное негативное влияние на производительность труда.
Trafficking, as a serious human rights problem, has been of growing concern to UNHCR in the context of its protection mandate. Торговля людьми как серьезная проблема, затрагивающая права человека, становится предметом все большей озабоченности УВКБ в контексте его мандата, касающегося деятельности по обеспечению защиты.
The Committee notes that violence against women is now acknowledged as a critical area of concern that needs to be addressed through governmental action. Комитет также отмечает, что проблеме насилия над женщинами в настоящее время уделяется исключительно важное внимание и что эта проблема должна решаться на правительственном уровне.
In addition to this concern of the international community there is the problem of the stagnation of the Conference on Disarmament, of which my country is a member. Кроме этой обеспокоенности международного сообщества существует проблема застоя в работе Конференции по разоружению, членом которой является моя страна.
Injecting drug use is a major mode of HIV transmission in several regions and it is emerging as a concern in Africa. Употребление наркотиков путем инъекций является основным видом передачи ВИЧ в ряде регионов, а в настоящее время эта проблема возникла и в Африке.
Furthermore, since the protection of victims of armed conflict was a matter of ongoing concern for the international community, the topic should be considered annually. Кроме того, учитывая, что проблема защиты жертв вооруженных конфликтов является для международного сообщества предметом постоянной озабоченности, этот вопрос целесообразно рассматривать на ежегодной основе.
Environmental protection is an issue that crosses national borders and has become a global concern, driven in part by an emerging international civil society. Проблема защиты окружающей среды не знает национальных границ и сейчас ей уделяется внимание во всем мире, отчасти благодаря возникновению международного гражданского общества.
The issue of missing children is also of concern to the State. озабоченность государства вызывает также проблема исчезновения детей.
Security remains a concern for judges: in August 2001 in Kampong Chhnang, the court refused to comply with an instruction from the Governor's Office. Судей по-прежнему беспокоит проблема их безопасности: в августе 2001 года в провинции Кампонгчнанг суд отказался выполнить распоряжение управления губернатора.
On the Ethiopia CPR, one delegation noted that the major concern raised last year, maternal health, had been addressed in the country programme. В отношении РСП для Эфиопии одна из делегаций отметила, что основная проблема, которая была выделена в прошлом году, а именно охрана материнского здоровья, нашла свое отражение в страновой программе.
This concern would be more acute in cases where the plaintiff is a foreign State which could later raise immunity against costs or damage awards if it loses the litigation. Эта проблема приобретает особую остроту в тех случаях, когда истцом является иностранное государство, которое впоследствии, если оно проиграет судебный процесс, может сослаться на иммунитет в отношении оплаты расходов или компенсации за ущерб.
The concern to preserve the quality (visual and ecological) of the environment also means that roads must be designed to harmonize with landscapes. Проблема сохранения качества (визуального и экологического) окружающей среды предполагает также, что дороги должны проектироваться таким образом, чтобы они гармонично вписывались в ландшафт.
An important concern is that in Africa and Asia, women are disproportionately represented in the informal economy and are particularly vulnerable. Еще одна важная проблема: в Африке и Азии женщины непропорционально широко представлены в таком неформальном хозяйстве и потому особенно уязвимы.
This is both a humanitarian and a security concern. Эта одновременно и гуманитарная проблема и проблема безопасности.
The biggest concern, due to costs chiefly, was the problem of how to expand the collections and conserve and protect them. Самая большая проблема, главным образом связанная с затратами, состояла в расширении, сохранении и защите коллекций.
The main concern was to protect the linguistic and cultural existence of people who continued to live in their traditional homelands the borders of which had moved. Основная проблема заключалась в обеспечении защиты языка и культуры народа, который продолжал жить на своей исконной родине, границы которой претерпели изменения.
This is not an issue that involves the region alone, but is, rather, a global concern, constituting a serious threat to world peace and security. Этот вопрос касается не только данного региона; это глобальная проблема, которая является серьезной угрозой для международного мира и безопасности.
This concern introduces the need for medical expert advice, epidemiological data and risk assessments, be it regarding drinking water, air or food. Эта проблема обуславливает необходимость задействования для консультаций медицинских экспертов, эпидемиологических данных и оценки риска, связанного с питьевой водой, воздухом и пищей.
The continuing and increasing flow of financial resources from developing countries to developed countries is another concern that we have been unable to address collectively. Продолжающийся и увеличивающийся поток финансовых ресурсов из развивающихся в развитые страны - это еще одна проблема, которую мы не смогли решить коллективными усилиями.
Another major concern raised during the mission is the reluctance on the part of donors to provide resources for activities that go beyond emergency sustaining assistance. Еще одна важная проблема, по поводу которой выражалась озабоченность в ходе миссии, состоит в нежелании доноров предоставлять ресурсы для деятельности, выходящей за пределы помощи на цели выживания в чрезвычайных ситуациях.
The proliferation and the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons are and should be of direct concern to the Council. Проблема распространения, а также чрезмерного и дестабилизирующего уровня накопления стрелкового оружия и легких вооружений представляет и должна представлять непосредственный интерес для Совета.
The problem of assuring effective civilian administration, including the security and safety of the civilian population, in the areas to be evacuated by foreign forces remains a matter of concern. По-прежнему вызывает озабоченность проблема обеспечения эффективной гражданской администрации, включая безопасность гражданского населения в районах, из которых будут выведены иностранные силы.
There remains concern, however, about the daily fees that students are expected to pay to their teachers in order to receive instruction. Продолжает вместе с тем вызывать озабоченность проблема вознаграждения, которое учащиеся обязаны, как считается, ежедневно выплачивать учителям за обучение.
Pre-trial detention is of major concern, both with regard to its length and access by detainees to attorneys and the outside world. Серьезную озабоченность вызывает проблема предварительного заключения как с точки зрения его продолжительности, так и с точки зрения доступа задержанных к адвокатам и внешнему миру.