Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
Nuclear terrorism was another issue of concern, as evidenced by the recent cases of the smuggling of radioactive material. Как известно, проблема ядерного терроризма в настоящее время приобрела достаточно острый характер, в частности, в связи с последними случаями незаконной транспортировки радиоактивных материалов.
In response to questions raised under article 10, she said that the problem of teenage pregnancy was of concern to government departments and their social partners. В ответ на вопросы, заданные по статье 10 она говорит, что проблема беременности среди подростков 13 - 19 лет вызывает обеспокоенность у правительственных департаментов и их социальных партнеров.
Some progress was made in several high-profile investigations into human rights abuses, but impunity remained a major concern. В ряде случаев наблюдался некоторый прогресс в расследованиях по фактам нарушения прав человека высокопоставленными должностными лицами, однако проблема безнаказанности не утратила своей остроты.
This is a key concern for some countries and is also conceptually the simplest issue. Эта проблема вызывает серьезное беспокойство в некоторых странах и вместе с тем является наиболее простой в концептуальном отношении.
But the GAVI Alliance intervened to ensure that this is no longer a concern with hepB, and it is unlikely to occur with HPV. Однако вмешался Альянс ГАВИ, гарантируя, что подобная проблема уже не стоит перед вакцинацией гепатита В и что она вряд ли может возникнуть в случае с ВПЧ.
If the concern is late planting, only operations that had not completed planting at the time of the June interviews will be re-contacted. Если проблема сводится к задержке посевной, то повторные обследования будут проводиться лишь в тех хозяйствах, которые не завершили посевную ко времени проведения июньских опросов.
An area of concern in the region, especially in south and west Asia, relates to gross gender disparities that exist in health, literacy, education, political participation, income and employment. Для этого региона, особенно для стран Южной и Западной Азии, характерна такая проблема, как наличие существенных различий в положении мужчин и женщин в том, что касается охраны здоровья, грамотности, образования, участия в политической жизни, доходов и занятости.
For example, there is a potential discontinuity problem as institutional changes are made and there is concern about the possible political nature of valuation methods adopted. Так, например, существует потенциальная проблема разрыва в рядах динамики в результате институциональных изменений, а также проблема политической трактовки принятых методов оценки.
One primary cause for concern with such farms is the potential for the insects to escape, something that could lead to a "catastrophe" according to Zhu Chaodong, a professor and head of insect evolution studies at the Institute of Zoology in Beijing. Основная проблема подобных ферм - потенциальная возможность расползания насекомых, которое, по мнению Зу Чаодона, профессора Института зоологии в Пекине, может привести к катастрофе.
The concern becomes even more significant in those states where judges have the possibility of overriding the decision of a jury, such as in Alabama, Delaware, Florida and Indiana. Эта проблема приобретает еще большую остроту в тех штатах, где судьи имеют возможность вынести постановление, невзирая на решение присяжных.
This issue was of concern noticeable in in the field of cosmetics in Ukraine, but the state inspectorates, in close cooperation with Procter&Gamble, managed to solve the problem it successfully. На Украине такая проблема существует в случае косметических товаров, однако государственные инспекционные службы в тесном сотрудничестве с компанией "Проктер энд Гэмбл" успешно работают над ее решением.
The main concern was that the Physicians for Human Rights statement oversimplifies the problem and that attitudes and beliefs are much more complicated than the study indicates. Главная обеспокоенность высказывалась в связи с тем, что в изложении организации "Врачи за права человека" проблема освещена в упрощенном виде, а на практике отношения и мнения носят гораздо более сложный характер, чем это приводится в исследовании.
The United Nations policy on mine action and effective coordination13 emphasizes that landmines represent a serious humanitarian concern and must be addressed from that perspective. В документ о политике Организации Объединенных Наций в области разминирования и эффективной координации13 подчеркивается, что проблема наземных мин представляет собой в первую очередь серьезную гуманитарную проблему и должна решаться с учетом этого обстоятельства.
In the Common Document, UNMIK and the Belgrade authorities made clear commitments to address key issues of concern, including refugee returns, missing persons, security and prisoners. В общем документе МООНК и правительство Белграда приняли на себя конкретные обязательства по решению вопросов, вызывающих взаимную обеспокоенность, в том числе возвращение беженцев, судьба пропавших без вести лиц, безопасность и проблема задержанных лиц.
Of concern are the reports of practices, such as unauthorized use of firearms, which unless systematically addressed may lead to further violations in the future. Предметом озабоченности являются сообщения о таких действиях, как несанкционированное применение огнестрельного оружия, поскольку эта проблема, если она не будет систематически решаться на нынешнем этапе, может привести к дальнейшим нарушениям в будущем.
Hazardous waste management has become a major concern in countries which have been successful in building medium- and high-technology industries that use significant quantities of toxic chemicals and heavy metals. Проблема управления ликвидацией опасных отходов приобрела весьма серьезный характер в странах, которые добились больших успехов в создании промышленных отраслей, основанных на применении технологий среднего и высокого уровней сложности и использовании значительных объемов токсичных химических веществ и тяжелых металлов.
Towards the end of the 1980s, the primary concern was with ad hoc statistical inquiries to countries from non-statistical units. К концу 80х годов на передний план вышла проблема направления странам специальных запросов о предоставлении статистической информации подразделениями, не специализирующимися на вопросах статистики.
The apparent non-separation of accused persons from convicted persons and juveniles from adults is a further matter of concern. Другая проблема, которая также вызывает обеспокоенность Комитета, заключается в том, что в стране, по всей видимости, не обеспечивается раздельное содержание под стражей обвиняемых и осужденных, а также несовершеннолетних и взрослых заключенных.
Sub-Saharan countries, including Mauritania, were also regularly plagued by swarming locusts, a problem with such a grave effect on daily lives that it merited no less international concern than did climate change. Страны к югу от Сахары, включая Мавританию, регулярно подвергаются опустошительным нашествиям стай саранчи, и эта проблема имеет столь тяжкие последствия для повседневной жизни, что заслуживает отнюдь не меньшего внимания, чем проблема изменения климата.
Today this problem is a matter of concern to the general public the world over, as reflected above all in questions associated with inculcating tolerance and a sense of moral identity in the coming generation. Сегодня эта проблема волнует общественность во всем мире, преломляясь главным образом в вопросы воспитания толерантности и нравственной идентификации подрастающего поколения.
This continues to be an area of concern for the Panel, and the Liberian Government refused to supply the Panel with a list of all diplomatic passports issued, on "security grounds". Эта проблема по-прежнему вызывает у Группы озабоченность, однако обсуждать ее либерийское правительство отказывается по «соображениям безопасности».
Our geographical location makes nuclear weapons a direct and legitimate cause for concern to us in the South Asia region. Bangladesh therefore supports all measures, partial and otherwise, towards arms control and conventional and nuclear disarmament. В силу нашего географического положения проблема ядерного оружия представляет собой прямую угрозу для района Южной Азии и вызывает у нас законную озабоченность.
The failure to issue documents to refugees and asylum-seekers, about which the Committee has expressed concern, was remedied with the promulgation of the aforementioned Act in October 2001. С принятием этого закона в октябре 2001 года была устранена проблема с выдачей удостоверяющих личность документов беженцам и ищущим убежища лицам, вызывавшая обеспокоенность Комитета.
With regard to the budget process for OIOS, the need to ensure the operational independence of OIOS was a long-standing concern. Что касается бюджетного процесса УСВН, то необходимо отметить, что проблема оперативной независимости Управления является весьма давней. С учетом сохранения УСВН в составе Секретариата, оратор исходит из того, что Генеральный секретарь по-прежнему будет участвовать в подготовке его бюджета.
Insecurity in Darfur was an overriding concern. It constituted an obstacle to the provision of aid, with the result that needs were exacerbated still further. В этой регионе остро стоит проблема отсутствия безопасности, поскольку это служит препятствием на пути оказания помощи и, как следствие, удовлетворения самых насущных потребностей.