Another concern for these countries is increasing inequality. |
Еще одна проблема, стоящая в этих странах, касается повышения степени неравенства. |
Displacement and obstacles to reintegration of returnees remain of concern. |
Поводом для беспокойства остаются проблема перемещенных лиц и препятствия к реинтеграции возвращенцев. |
High unemployment rates remain a concern in most developed countries. |
В большинстве развитых стран по-прежнему остро стоит проблема с высоким уровнем безработицы. |
Masking of motorcycles in traffic is also a concern. |
Предметом озабоченности является также проблема снижения видимости мотоциклов в транспортном потоке. |
Many delegations stressed that quality was their main concern. |
Многие делегации подчеркивали, что в первую очередь их беспокоит проблема качества. |
While safety is primarily a national responsibility, it is equally a legitimate international concern. |
Хотя проблема безопасности относится главным образом к сфере национальной ответственности, она вполне обоснованно является и предметом озабоченности на международном уровне. |
Another issue of global concern is narcotic drugs. |
Другой проблемой, вызывающей беспокойство во всем мире, является проблема наркотиков. |
The security of humanitarian workers is my second concern. |
Вторая проблема, которая меня беспокоит, - это безопасность гуманитарного персонала. |
Of equal concern is the impasse over Western Sahara. |
Равную озабоченность вызывает тупик, в который зашла проблема Западной Сахары. |
Another atmospheric and environmental concern in recent years has been global warming. |
В последние годы появилась еще одна вызывающая озабоченность проблема, которая касается атмосферы и экологии, - это глобальное потепление климата. |
A major concern facing the Commission at this stage is financing. |
Одной из основных проблем, с которыми Комиссия сталкивается на нынешнем этапе, является проблема финансирования. |
Another highly technical subject of concern to the Subcommittee was space debris. |
К еще одной сложной технической теме, которой занимается Подкомитет, относится проблема космического мусора. |
Adolescent reproductive behaviour has become an emerging world-wide concern. |
Во всех странах мира все большую озабоченность вызывает проблема репродуктивного поведения подростков. |
A Sub-Commission expert noted that one concern was implementation. |
Один из экспертов Подкомиссии отметил, что одним из вызывающих озабоченность вопросов является проблема осуществления. |
Ethnically based violence against women has been the subject of much concern. |
Значительную озабоченность вызывает проблема насилия в отношении женщин, в основе которого лежат этнические мотивы. |
A unique area of concern is conflict timber. |
Предметом особой обеспокоенности является проблема вывоза лесоматериалов из района конфликта. |
Inter-prisoner violence was another matter of concern. |
Другой вызывающей беспокойство проблемой является проблема насилия в отношениях между заключенными. |
A. Firearm-related violence: a worldwide concern |
А. Насилие с применением огнестрельного оружия: проблема, вызывающая озабоченность во всемирных масштабах |
Transnational crime is of concern to us all. |
Транснациональная преступность - это проблема, которая вызывает тревогу у всех нас. |
Hydrogen is mainly a safety concern and covered by SGS. |
Проблема выбросов водорода в основном связана с вопросами безопасности, которые рассматриваются ПБ. |
Increased concern for air safety also remains a global priority. |
Одним из глобальных приоритетов остается также задача обеспечения безопасности воздушного сообщения; эта проблема вызывает все большую озабоченность. |
Human trafficking was also an urgent concern. |
Повышенную тревогу у властей также вызывает проблема торговли людьми. |
The issue of securing stockpiles of conventional weapons remains a major concern for the international community. |
Серьезную озабоченность у международного сообщества по-прежнему вызывает проблема обеспечения охраны запасов обычных вооружений. |
This proposal suggests one model of interaction - based on best practices - that aims at addressing this concern. |
Данное предложение рекомендует одну основанную на передовом опыте модель взаимодействия, благодаря которой настоящая проблема будет решена. |
The risk of diversion of humanitarian aid remains a concern throughout Somalia. |
По всей территории Сомали по-прежнему остро стоит проблема расхищения гуманитарной помощи. |