Of special importance is the concern about obtaining equitable treatment of employees of different agencies that work in the same country and are often performing similar functions. |
Особое значение имеет проблема обеспечения равного положения сотрудников различных учреждений, работающих в одной стране и зачастую выполняющих аналогичные функции. |
Another concern is the fact that those behind the slaughter of civilians in Bosnia and Herzegovina continue to evade justice. |
Еще одна проблема заключается в том, что те, кто совершал кровавые расправы над мирными гражданами в Боснии и Герцеговине, по-прежнему ускользают от правосудия. |
This concern must be addressed through stronger initiatives at the international and regional levels. |
Эта проблема должна быть рассмотрена в рамках более эффективных инициатив на международном и региональном уровнях. |
The main concern is the cost and the sustainability of this type of mechanism in the aftermath of JITAP. |
Основная проблема заключается в стоимости и возможности дальнейшего использования этого механизма после завершения осуществления СКПТП. |
It was hoped that this concern would be specifically addressed in the CPRs. |
Была выражена надежда на то, что эта проблема будет конкретно рассмотрена в РСП. |
Another possible concern relates to the fact that SEA is a decision-making tool with which many countries have limited experience. |
Другая возможная проблема связана с тем, что многие страны имеют ограниченный опыт применения СЭО в качестве инструмента принятия решений. |
The first concern is with the changing proportion of an ageing population in the labour force. |
Первая проблема связана с изменяющейся долей стареющего населения в рабочей силе. |
Another concern pertains to the accuracy of the measure and the consistency with which it is measured across countries. |
Еще одна проблема связана с точностью оценки и последовательностью в подходе к ее составлению для различных стран. |
However, there is a concern that such arrangements may not always be appropriate or feasible. |
Проблема, однако, состоит в том, что такие механизмы не всегда могут оказаться уместными или работоспособными. |
Another reported concern is that the treaty negotiation process as currently implemented provides no protection for the aboriginal lands and resources at issue during the lengthy proceedings. |
Другая проблема, о которой было сообщено, заключается в том, что процесс переговоров по договорам в том виде, в каком он осуществляется в настоящее время, не обеспечивает защиты рассматриваемых земель и ресурсов коренных народов на протяжении длительной процедуры разбирательства. |
Recruitment of children by armed groups remains a major concern in Africa. |
В Африке по-прежнему сохраняется серьезная проблема вербовки детей вооруженными группировками. |
Solid and liquid waste disposal are cause for concern. |
Озабоченность также вызывает проблема удаления твердых и жидких отходов. |
Another source of concern was the removal of indigenous children from their families. |
Другой вызывающей озабоченность проблемой является проблема разлучения детей-аборигенов с их семьями. |
Security of witnesses who testify before the Tribunal is another major concern of the Government of Rwanda. |
Безопасность свидетелей, которые дают показания в Трибунале, - это еще одна проблема, которая серьезно беспокоит правительство Руанды. |
That issue was an ongoing concern and a subject of discussion for the authorities. |
Данная проблема является предметом постоянной озабоченности и обсуждений со стороны властей. |
The refugee issue remains a great cause of concern. |
Проблема беженцев по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
Because of the conflicts and tensions in the subregion, security will remain a matter of concern in the Central African Republic. |
Из-за конфликтов и напряженности в этом субрегионе проблема безопасности будет и далее оставаться предметом озабоченности в Центральноафриканской Республике. |
Transportation of older persons and related issues of accessibility and mobility in society remain an important concern for some countries. |
Для ряда стран серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают проблема передвижения пожилых людей и связанные с ними вопросы доступа к общественным местам и вопросы мобильности. |
As water supply coverage rises, issues concerning quality are increasingly a concern. |
По мере увеличения доли населения, имеющего доступ к воде, растущую озабоченность вызывает проблема качества воды. |
Household food security has been a continuing concern in Timor-Leste since its establishment. |
Проблема продовольственной безопасности домашних хозяйств существует в Тиморе-Лешти с момента основания этого государства. |
We are extremely grateful to see that this concern is now on the agenda of the Security Council. |
Мы очень рады тому, что эта проблема сейчас фигурирует в повестке дня Совета Безопасности. |
Compensation is not, however, the only concern. |
Вместе с тем вознаграждение - это не единственная проблема. |
The question of securing the funding for the elections is a concern for the international community. |
Вопрос изыскания средств для проведения выборов - это проблема для международного сообщества. |
Another major concern that can be addressed by increasing the use of energy from new and renewable sources is climate change. |
Другая серьезная проблема, которая может быть решена путем расширения масштабов использования энергии, получаемой из новых и возобновляемых источников, связана с изменением климата. |
Because of the relatively small areas involved, concern for over-utilization of forest resources has not attracted much attention. |
Поскольку речь идет об относительно небольших площадях, проблема чрезмерной эксплуатации лесных ресурсов не привлекала большого внимания. |