Porous borders remained a source of concern, as they contribute to instability in the subregion. |
Источником озабоченности оставалась также проблема пористости границ, являющаяся одним из факторов, усиливающих нестабильность в субрегионе. |
The treatment of detainees was a major concern. |
Одной из основных проблем была проблема обращения с задержанными. |
The civil society organizations cited security, including piracy, as their main concern. |
Представители организаций гражданского общества заявили, что для них наиболее остро стоит проблема безопасности, включая пиратство. |
The protection of natural landscape and historical sites remained a central concern. |
В центре внимания остается проблема защиты природного ландшафта и исторических объектов. |
Another issue of concern noted by the mission was the difficulty of receiving educational training outside the French system. |
Еще одна проблема, которую отметила миссия, связана со сложностью прохождения обучения за пределами французской системы образования. |
The imbalance in power in these situations is of concern. |
Вызывает также озабоченность проблема дисбаланса власти. |
However, statelessness remains an issue of concern in Central Asia and has disproportionate effects on marginalized groups. |
В Центральной Азии, однако, по-прежнему вызывает обеспокоенность проблема безгражданства, которая имеет несоразмерные последствия для маргинализированных групп. |
The low registration numbers were an issue of public concern, which was regularly reported on in the media. |
Низкие показатели регистрации избирателей вызывали озабоченность у населения, и эта проблема регулярно освещалась средствами массовой информации. |
East of the berm, the security of MINURSO personnel was a growing concern affecting operational activities. |
К востоку от вала проблема, все более сказывающаяся на оперативной деятельности, связана с обеспечением безопасности персонала МООНРЗС. |
Improving the development system's resource situation was a central concern. |
Главную обеспокоенность вызывает проблема улучшения положения с ресурсами в системе развития. |
A third major concern of the Committee was the potential for dangerous regressions in juvenile justice systems. |
Третья серьезная проблема, вызывающая озабоченность Комитета, связана с опасностью ухудшения ситуации в системе правосудия по делам несовершеннолетних. |
Legal security of tenure and protection against forced eviction are a worldwide concern for older persons. |
Для пожилых людей во всем мире актуальна проблема правовых гарантий владения недвижимостью и защиты от принудительного выселения. |
Climate change remains a major concern for Member States and the United Nations system. |
Проблема изменения климата продолжает оставаться предметом серьезной обеспокоенности государств-членов и системы Организации Объединенных Наций. |
Fraudulent medicines are increasingly a cause of concern around the world, but particularly in developing countries. |
Все большую тревогу в мире и особенно в развивающихся странах вызывает проблема поддельных лекарственных средств. |
This is of significant concern to the AAC. |
Эта проблема вызывает серьезную озабоченность у КРК. |
In this regard, insufficient resources were raised as a consistent concern. |
В этой связи постоянную обеспокоенность вызывает проблема нехватки ресурсов. |
A specific area of concern is gender inequality. |
Особую обеспокоенность вызывает проблема гендерного неравенства. |
Member States reported that poverty among women and girls remains an area of concern. |
Государства-члены сообщили, что по-прежнему вызывает озабоченность проблема нищеты среди женщин и девочек. |
Thirty-one per cent of Governments report that they saw population distribution as a major concern, and 20 per cent as a minor concern. |
Тридцать один процент правительств сообщают, что проблема распределения населения вызывает у них озабоченность, а 20 процентов не считают ее важной проблемой. |
International actors with relevant mandates or authority should include concern for the systemic abuse of the rights of defenders among the issues they prioritize in their dealings with States where this is a concern. |
Международным структурам с соответствующими мандатами или полномочиями следует включить систематические нарушения прав правозащитников в число приоритетных вопросов их отношений с государствами, где существует такая проблема. |
Mr. RECHETOV proposed replacing the introductory phrase "A continuing subject of concern" by the phrase "Another subject of concern". |
Г-н РЕШЕТОВ предлагает заменить вступительную фразу "проблема, продолжающая вызывать беспокойство", словами "другая проблема, вызывающая беспокойство". |
A number of speakers expressed concern that environment and trade policies and agreements, at the national and international levels had mostly been developed in isolation from each other, although this concern is now being addressed. |
Ряд выступавших выразили озабоченность в отношении того, что политика и соглашения в области экологии и торговли на национальном и международном уровнях формулируются по большей части вне связи друг с другом, хотя в настоящее время эта проблема принимается во внимание. |
The negotiation of multilateral treaties was consequently a matter of increasing concern, especially since issues of concern to developing countries were not being given the needed weight and priority. |
В связи с этим проблема согласования многосторонних международных договоров вызывает все большую обеспокоенность, особенно в том плане, что вопросам, волнующим развивающиеся страны, не уделяется должного внимания и не придается должного значения. |
The review revealed that 56 per cent of reporting countries view population ageing as a major concern and 43 per cent as a minor concern. |
Результаты обзора показывают, что у 56 процентов стран-респондентов проблема старения населения вызывает большую озабоченность, а 43 процента относят ее к разряду малозначительных. |
Moreover, because HIV/AIDS affects Filipinos during the peak of their economically productive years, HIV/AIDS is not just a health concern; it is a development concern. |
Кроме того, поскольку ВИЧ/СПИД затрагивает филиппинцев в самые экономически продуктивные годы жизни, проблема ВИЧ/СПИДа является не только проблемой здравоохранения, но и проблемой развития. |