Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
Another concern is that 90 per cent of the voluntary contributions are made by four major donors and are generally earmarked for certain projects. Другая проблема заключается в том, что 90 процентов добровольных взносов приходится на четыре крупных донора, и в основном они идут на осуществление конкретных проектов.
In that new framework, the old dichotomy of characterizing structural adjustment programming as a concern only of developing countries was a thing of the past. В этих новых рамках старая дихотомия, предполагающая, что программы структурной перестройки рассматривались исключительно как проблема развивающихся стран, потеряла свою актуальность.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that the concern raised by the representative of South Africa was discussed in the commentary to article 4. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что проблема, затронутая представителем Южной Африки, обсуждается в комментарии к статье 4.
Customs documentation and procedures have been a matter of concern in Bolivia and the Government, with the help of UNDP, has reviewed the current system. Еще одна проблема для Боливии - это таможенная документация и таможенные процедуры, и правительство при помощи ПРООН пересматривает ныне действующую систему.
The reckless use of MANPADs by terrorists is an increasing threat to global security, and this concern should be duly reflected in the Register. Безрассудное применение ПЗРК террористами представляет собой растущую угрозу для глобальной безопасности, и эта проблема должна получить надлежащее отражение в Регистре.
With regard to the content of education, the removal of bias from language, textbooks and teacher attitudes remains a concern. Что касается содержания программ обучения, то по-прежнему сохраняется проблема устранения необъективных суждений из речи и учебников и предвзятого отношения у учителей.
The principal concern is that currently a major fraction of the essential measurements come from research activities and may lack a long-term commitment. Главная проблема здесь состоит в том, что сейчас основная часть важнейших измерений производится в рамках научно-исследовательской деятельности и может не иметь долговременного характера.
The situation of street children, a problem not confined to any one country or continent, was also a matter of concern. Вызывает также озабоченность положение беспризорных детей - это проблема, которая не ограничивается рамками какой-либо одной страны или континента.
The problem of overdue reports was cause for concern, and there was a need to further improve the way in which the treaty bodies carried out their mandates. Вызывает обеспокоенность проблема просрочки представления докладов; и необходимо обеспечить дальнейшее улучшение положения с выполнением договорными органами своих мандатов.
Another matter of concern to us relates to the Chinese people, a people with which Panama has maintained relations since very early in the last century. Другая проблема, вызывающая нашу обеспокоенность, касается китайского народа, с которым Панама поддерживает отношения с начала прошлого века.
Persistent organic pollutants (POPs) have become an issue of increasing international concern, and this issue is only beginning to be adequately addressed in international initiatives. Предметом, вызывающим все большую озабоченность у международного сообщества, становятся стойкие органические загрязнители (СОЗ), и эта проблема только начитает получать адекватное отражение в международных инициативах.
He seems to have a really big concern... у него очень большая проблема... прелестны.
A key concern in IT is the so-called millennium bug, or year 2000 ("Y2K") problem. Одной из основных проблем информационной технологии является так называемый компьютерный сбой в начале следующего тысячелетия, или проблема 2000 года.
It should also be noted that sterility is a matter of concern in the country. С другой стороны, следует отметить, что серьезное беспокойство в стране вызывает и проблема бесплодия.
It was noted that, although quality control was still a concern, the Board had not considered a centralized policy of peer review to be feasible. Было отмечено, что, хотя проблема контроля качества по-прежнему вызывает обеспокоенность, Совет не счел целесообразным проводить централизованную политику коллегиального рецензирования.
The Summit expressed concern about the region's high HIV/AIDS prevalence rates, which had far-reaching social and economic consequences as the most affected population is the young working age group. Участники Совещания на высшем уровне выразили озабоченность по поводу высокой процентной доли населения, инфицированного ВИЧ/СПИДом, в странах региона, что имеет далеко идущие социально-экономические последствия, так как эта проблема наиболее сильно затрагивает молодежь, т.е. лиц трудоспособного возраста.
A concern was raised that a problem of conflict of obligations immediately arose if all sources of international law were treated on the same footing. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что проблема коллизии обязательств возникает незамедлительно, если ставить на один уровень все источники международного права.
There is a growing concern that after a decade of structural adjustment programmes, poverty has deepened in most countries. Растет обеспокоенность по поводу того, что после десятилетия, в течение которого осуществлялись программы структурной перестройки, в большинстве стран проблема нищеты еще более обострилась.
This is mainly an area of concern in the central and eastern Europe where a substantial share of the vehicle fleet has soft valve seats. Эта проблема в основном стоит в центральной и восточной Европе, где у значительной части парка транспортных средств имеются мягкие гнезда клапанов.
Severe environmental degradation, a worsening population situation and the problem of conversion of military production to civilian in those countries are of primary concern. Главную озабоченность в этих странах вызывают резкое ухудшение состояния окружающей среды, ухудшение демографической ситуации и проблема конверсии военного производства.
Even that letter failed to react to the principal concern that the police had been responsible for ill-treating him. Даже в этом письме не признается основная проблема, которая заключается в том, что полиция несет ответственность за плохое обращение с ним.
In the developed economies, at least, an additional policy concern is that higher education has been devalued somewhat. По крайней мере в развитых странах еще одна проблема политики заключается в том, что значение высшего образования в некоторой степени девальвировано.
Another concern of the Mission is that 30 to 40 per cent of the personal weapons collected are in very poor condition or not serviceable. Другая проблема, с которой сталкивается Миссия, заключается в том, что от 30 до 40 процентов собираемого личного оружия находится в очень плохом состоянии или является неисправным.
The third concern I would like to address is that reform based on the group of four proposal will not be ratified by all of the five permanent members. Третья проблема, на которой я хотел бы остановиться, заключается в том, что реформа, основанная на предложении группы четырех стран, возможно, не будет ратифицирована всеми пятью постоянными членами.
With regard to the United Nations information centres, the concern relating to the impact of the integration process on their activities would be looked into under the planned study. Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то проблема, касающаяся влияния процесса объединения на их деятельность, будет рассмотрена в рамках запланированного исследования.