Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
The over-representation of indigenous peoples in the prison system is a global concern. Во всем мире актуальна проблема непропорционально высокой доли лиц из числа коренного населения среди заключенных в тюремных учреждениях.
A related concern is the inadequate coverage of prevention of mother-to-child transmission services. С этим также связана проблема недостаточного охвата услугами по профилактике передачи заболеваний от матери к ребенку.
However, since the year 2000 date conversion is a global concern, that assumption does not apply. Однако, поскольку проблема 2000 года носит глобальный характер, такое условие является невыполнимым.
The exacerbation of poverty in post-Ivan Grenada is also a major concern. Серьезную озабоченность вызывает также проблема обострения нищеты на Гренаде после урагана «Иван».
The scale of the problem made it a wider European concern necessitating joint operations. В силу своей масштабности эта проблема стала общеевропейской, поэтому эффективно ее можно решить лишь совместными усилиями.
A cause of concern is the child malnutrition. Обеспокоенность вызывает проблема недостаточного питания среди детей.
If the color is the only concern, this problem is usually solved by bleaching. Если речь идет только о цвете - это еще полбеды, данная проблема решается, в большинстве случаев, с помощью отбеливания.
Security remains a major concern, however, particularly for the operations out of El-Wak through Doble. Однако весьма серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает проблема безопасности, особенно в связи с операциями на участке от Эль-Вак до Добле.
An issue of further concern is that substantial borrowing on the international capital markets has raised public debt-to-GDP levels of some HIPCs to pre-relief points. Еще одна проблема, вызывающая озабоченность, заключается в том, что крупные заимствования на международных ранках капитала повысили соотношение между государственным долгом и ВВП некоторых БСВЗ до того уровня, который был накануне их присоединения к программам облегчения долгового бремени.
Lastly, he observed that the problem of narcotics produced in Afghanistan was of concern not only to that country's neighbours. В заключение оратор напоминает, что проблема наркотиков, производимых в Афганистане, касается не только соседних стран и что Иран, который выделяет значительные средства на борьбу с этой проблемой, не может действовать в одиночку.
Pre-trial detention is a concern of the utmost priority for the Government. Проблема досудебного содержания под стражей вызывает у Правительства большую озабоченность.
Football-related hooliganism with ethnic undertones remained an issue of concern countrywide. Общенациональный характер по-прежнему носила проблема связанного с футболом хулиганства, имеющего этнический подтекст.
Illicit traffic in narcotic drugs, psychotropic substances and precursors by sea continues to be of major international concern. Большую озабоченность у международного сообщества по-прежнему вызывает проблема незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров на море.
In southern Sudan, while capacity-building must be a paramount issue, security has also become a matter of growing concern. В Южной Судане при неизбежной приоритетности задачи создания потенциалов все большее беспокойство вызывает проблема безопасности.
The issues become more complicated when they concern access to underground and other resources, including water and maritime resources. Проблема усугубляется затруднением доступа к подземным и другим ресурсам, как, например, источники воды и морские промыслы.
While general awareness of HIV and AIDS remains almost universal, it is still a large concern and burden to the enjoyment of good health. При том что практически все население Малави информировано о ВИЧ/СПИДе, сохраняется проблема и бремя обеспечения крепкого здоровья населения.
Another concern is the neighborhood residents walk their dogs, and they've been letting them go on the townhouse lawns. Другая проблема - что жители квартала выгуливают собак, и их собаки ходят здесь на газоны.
The planning and rationing of energy-consuming tasks has been described as being a major concern of those with chronic and fatigue-related diseases, illness, or conditions. Планирование и нормирование энергоемких задач было описано как серьезная проблема тех, кто страдает хроническими и усталостными заболеваниями, болезнями или состояниями.
No, that's the concern of an appeals court if Mrs. Mulberry believes that her due process was denied. Нет, это проблема апелляционного суда, если миссис Малберри решит подать апелляцию.
Thus, the issue of down-time would be of concern. В результате возникает проблема непроизводительного простоя судов.
There remains the key concern regarding the qualification and quality of teachers and their potential for teaching human rights, in addition to teacher-student ratio. Ключевой по-прежнему остается проблема квалификации и качества преподавателей и их способности обучать правам человека, а также вопрос о соотношении студентов/преподавателей.
And we wish to welcome the draft resolution on this important issue that is now before us, because it is a matter of concern which affects us all. И нам хотелось бы приветствовать представленный нам проект резолюции по этому важному вопросу, поскольку эта проблема касается нас всех.
The issue of graduation of SIDS classified as LDCs from that status is of immediate and critical concern. Проблема исключения малых островных развивающихся государств из списка наименее развитых стран, к категории которых они относятся, имеет чрезвычайно важное значение, и ее необходимо в срочном порядке решать.
The problem of racial disadvantage is another area of concern to the United Kingdom Government and is wider and more difficult to tackle. Другой проблемой, вызывающей озабоченность у правительства Соединенного Королевства, является проблема неблагоприятного положения, связанного с принадлежностью к той или иной расе, и эта проблема является более сложной и трудной в плане ее решения.
It had been attended by a broad range of participants, reflecting the recognition that the issue was of concern and relevance to all. В работе Конференции приняли участие представители самых разных профессий, что отражает признание того факта, что эта проблема беспокоит и интересует всех.