Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
Another concern is the welfare of those children whose parents have migrated to work overseas. Еще одна проблема связана с благополучием тех детей, родители которых уехали за границу в поисках работы.
His delegation's main concern was that the Commission should send a clear message without using strong words like "unacceptable". Основная проблема, которая беспокоит его делегацию, заключается в том, что Комиссия должна направить четкий сигнал, не прибегая к резким словам, таким как слово "неприемлемый".
However, owing to increased lending and borrowing during the financial crisis, debt distress continues to be a major concern for least developed countries. Вместе с тем, по причине увеличения объема кредитования и заимствования в период финансового кризиса проблема задолженности по-прежнему является одной из главных причин обеспокоенности для наименее развитых стран.
Jamaica agreed that the issue of arbitrary detention had been a concern. Ямайка согласилась с тем, что проблема произвольных задержаний является актуальной.
Extortion of persons who do not yet have identity cards is also of concern. Проблема вымогательства, от которой страдают лица, пока еще не имеющие удостоверений личности, также вызывает беспокойство.
Execution of juvenile offenders remains an ongoing concern, as highlighted in previous reports of the Secretary-General. Как указано в предыдущих докладах Генерального секретаря, по-прежнему вызывает обеспокоенность проблема казни несовершеннолетних правонарушителей.
With regard to the political participation of ethnic and racial minorities, this represents an issue of special concern. Что касается политического участия этнических и расовых меньшинств, то данная проблема вызывает особую обеспокоенность.
The problem of soaring military budgets has been of long-standing concern to the international community. Проблема стремительного роста военных расходов издавна вызывает обеспокоенность международного сообщества.
That problem is of even greater concern for developing countries that lack the necessary resources to monitor their maritime areas. Эта проблема вызывает еще большую озабоченность у развивающихся стран, которым не хватает соответствующих ресурсов для мониторинга морских районов.
This is one cause for concern which has predominantly pushed women into "feminized industries". Эта проблема вызывает обеспокоенность, поскольку направляет женщин в основном в "феминизированные отрасли экономики".
Of greater concern, however, is the "quality" problem. В то же время большую озабоченность вызывает проблема «качества».
Particulate matter was the main pollutant of concern, with ozone becoming increasingly problematic. Наибольшую озабоченность вызывает загрязнение твердыми частицами; все более серьезной становится проблема озона.
The issue of transboundary movement of waste into Africa raises concern. Тревогу вызывает проблема трансграничного перемещения отходов в Африку.
The UNCT highlighted violence against women as an issue of concern. СГООН подчеркнула, что проблема насилия в отношении женщин является поводом для беспокойства.
Together with cruelty against children in armed conflict, SGBV is increasingly recognized as a global security concern. Наряду с жестокостью по отношению к детям во время вооруженных конфликтов, СГН все шире признается как проблема безопасности общемирового масштаба.
The main concern that was highlighted is that there were no guidelines used in the equipment distribution. Основная проблема, как было особо отмечено, возникла в связи с отсутствием руководящих указаний по распределению указанного оборудования.
It is a common concern that binds the world together. Это общая проблема, которая касается всего мирового сообщества.
The timeliness of the proceedings is also a very valid concern. Весьма актуальной является и проблема сроков разбирательств.
The establishment of gender units in 12 federal ministries demonstrated that gender equity was a cross-cutting concern. Создание гендерных подразделений в 12 федеральных министерствах свидетельствует о том, что проблема установления гендерного равенства носит сквозной характер.
The theft of and trafficking in cultural property have become matters of growing concern. Проблема хищения и незаконного оборота культурных ценностей вызывает все большее беспокойство.
That was a matter of the greatest concern to both the Government and the general public. Эта проблема вызывает особо серьезную обеспокоенность как со стороны правительства, так и населения в целом.
Child labour is a matter of concern for the authorities in Niger. Проблема детского труда приковывает к себе внимание властей Нигера.
Their situation was a problem that should concern not only Governments but the international community as a whole. Положение женщин на оккупированных территориях - это проблема, которая касается не только правительств, но и всего международного сообщества в целом.
The supply of textbooks is also a pressing concern, owing to a serious shortfall for some minority schools. Кроме того, актуальна проблема снабжения учебниками, серьезный дефицит которых возникает в ряде школ для меньшинств.
Another important concern for developing countries is how to get more commercially meaningful access to international markets. Еще одна важная для развивающихся стран проблема состоит в получении коммерчески значимого доступа к мировым рынкам.