Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
A further concern raised had been that the provisional application of treaties might circumvent established domestic procedures, including constitutional requirements, for a State's participation in treaties. Была затронута и еще одна проблема - то, что временное применение договоров может идти вразрез с принятыми в стране процедурами и в том числе с конституционными положениями о порядке участия государства в договорах.
High levels of unemployment: a concern Проблема, связанная с высоким уровнем безработицы
Gender parity and primary school enrolment on the rise but educational quality a concern Показатели гендерного равенства и охвата начальным образованием улучшаются, но остается проблема качества образования
Gender Equality Marker: target for resource allocations met but regional and sectoral variations remain a concern Показатель уровня гендерного равенства: целевой показатель распределения ресурсов достигнут, но остается проблема неравномерности показателей по регионам и секторам
Two policy briefings: "Air pollution and noise - still a Pan-European concern?" Два политических брифинга: "Загрязнение воздуха и шум - по-прежнему общеевропейская проблема?"
The one concern with using this approach is that the wholesale price survey was not originally designed to produce commodity level indexes. Единственная проблема, связанная с этим подходом, состоит в том, что обследование оптовых цен изначально не предусматривало расчет индексов на уровне индивидуальных товаров.
UNICEF indicated that the key concern was that too often such plans of action were not provided with administrative and financial support for their implementation. ЮНИСЕФ отметил, что главная проблема заключается в том, что слишком часто такие планы не подкрепляются административной и финансовой поддержкой, необходимой для их реализации.
Considering that forming 3 centimetres of topsoil naturally can take at least 500 years, topsoil erosion is a major concern. Учитывая, что формирование трех сантиметров верхнего слоя почвы естественным путем занимает не менее 500 лет, эрозия верхнего слоя - это очень серьезная проблема.
Trafficking in persons for the removal of organs and the related practices discussed herein have not been a central concern for the international human rights system. Рассматриваемая здесь проблема торговли людьми в целях изъятия органов и связанной с ними практики никогда не была в центре внимания международной системы защиты прав человека.
They also expressed concern over the prodigious challenges that still faced the country, and in particular the fact that many road map deadlines had been missed. Они также выразили обеспокоенность по поводу чрезвычайно серьезных вызовов, которые по-прежнему стоят перед страной, в частности проблема несоблюдения сроков выполнения поставленных в «дорожной карте» задач.
The issue of leakages, discussed below, is a major concern for developing countries and could seriously undermine the positive development impacts of tourism. Проблема утечки, рассматриваемая ниже, стоит перед развивающимися странами очень серьезно и может поставить под угрозу позитивное влияние туризма на развитие.
Also of concern were criminal infiltration in refugee camps and the lack of control over the number of refugees arriving in the country. Также не может не тревожить проблема проникновения криминала в лагеря беженцев и отсутствие контроля за числом прибывающих в страну беженцев.
Unsustainable public debt, which could adversely affect national growth and the global recovery, was a concern for many developed and developing countries. Проблема неустойчивого государственного долга, который может негативно сказаться на перспективах национального роста и глобального восстановления, вызывает обеспокоенность у многих развитых и развивающихся стран.
Finally, the issue of gender inequalities with regard to retirement pensions is a major concern of the pensions management mechanism. В заключение следует отметить, что проблема неравенства женщин и мужчин в сфере пенсионного обеспечения должна стать одним из важнейших элементов мероприятий по реформированию пенсионной системы.
A series of measures has been adopted to combat violence against women, which is of prime concern to the Government and for Uruguayan society as a whole. Что касается борьбы с насилием в семье, то эта проблема вызывает серьезную обеспокоенность как у правительства, так и уругвайского общества в целом, и в этой связи принимаются разнообразные меры.
What's your real concern here, senator? Какова Ваша реальная проблема здесь, сенатор?
Where's the concern for my welfare, I ask you. Вот в чем проблема моего благополучия, скажите мне?
In a career where hearing loss is a serious operational concern and crowds of strangers have to be constantly monitored, they just don't seem like much fun. Потеря слуха для шпионов - серьезная проблема, а за толпой народа необходимо постоянно следить, так что это не доставляет особого удовольствия.
The country continues to depend on primary commodity exports such as cocoa and gold with limited diversification or processing, and now there is concern that the discovery of oil may aggravate the situation. Страна по-прежнему зависит от экспорта основных видов сырья, таких как какао и золото, при минимальной диверсификации или переработке, а теперь существует еще и проблема в связи с тем, что открытие запасов нефти может еще более усугубить эту ситуацию.
There is a concern with the financial and human capital costs involved in the preparation of censuses. возникает проблема с финансовыми и кадровыми затратами на подготовку обследований.
While some overlap in mandates among implementing entities exists, the key concern is that the principal organs often approach humanitarian assistance in a fragmented manner, which can result in implementation gaps. Хотя определенное дублирование мандатов исполнительных органов неизбежно, основная проблема в этой области заключается в том, что в решении вопроса об оказании гуманитарной помощи главные органы зачастую применяют фрагментарный подход, в результате чего в практической деятельности могут возникать пробелы.
A major concern after the withdrawal of UNAMSIL would be a widening information gap, as currently there is no clear-cut Government public information policy. Серьезная проблема после вывода МООНСЛ будет сопряжена с расширяющимся информационным разрывом, поскольку в настоящее время не разработана четкая политика правительства в области общественной информации.
Internal displacement is not only a human rights concern; it is also humanitarian, developmental and political. Проблема внутреннего перемещения затрагивает не только права человека; она затрагивает также гуманитарную сферу, сферу развития и политическую сферу.
A central concern revealed by the evaluation relates to the ability of the CSTs to respond to the multiplicity and variety of demands placed upon them. Основная проблема, выявленная в ходе оценки, это возможность ГПСП реагировать на предъявляемые к ним разнообразные и многочисленные требования.
They had also been displaced from southern Somalia and their main concern was securing some land of their own on which to earn a basic livelihood. Они также были перемещены из южной части Сомали, и их главная проблема заключается в получении в собственность участка земли определенного размера, который мог бы обеспечить их элементарными средствами к существованию.