Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Concern - Проблема"

Примеры: Concern - Проблема
UNHCR's primary concern in northern South America is the problem of forced displacement due to the conflict in Colombia. Главную тревогу УВКБ ООН в северных районах Южной Америки вызывает проблема вынужденного перемещения в результате конфликта в Колумбии.
More importantly, that issue should be treated by the international community in the context of sustainable development rather than as a humanitarian concern. Более того, данный вопрос должен рассматриваться международным сообществом не как проблема гуманитарного характера, а в контексте устойчивого развития.
Money laundering was also a matter of concern for the Government, as it could undermine the country's financial and monetary system. Беспокойство у правительства также вызывает проблема отмывания денег, создающая опасность для валютно-финансовой системы страны.
Another concern regards the safety of research reactors. Другая проблема связана с безопасностью исследовательских реакторов.
The smuggling of aliens by sea is a major concern as is illicit traffic in narcotic drugs and substances. Глубокое беспокойство вызывает проблема незаконного ввоза иностранцев морем, а также незаконная торговля наркотическими средствами и веществами.
Landmines are first and foremost a humanitarian concern and must be addressed from this perspective. Проблема наземных мин представляет собой в первую очередь гуманитарную проблему и должна решаться с учетом этого обстоятельства.
Theft of vehicles is a matter of extreme concern in all missions. Во всех миссиях чрезвычайно остро стоит проблема угона автомобилей.
The issue of anti-personnel landmines and its attendant consequences is of concern. Вызывает тревогу проблема, касающаяся противопехотных наземных мин и последствий их применения.
The problem of street children is a matter of concern to the Government. Проблема беспризорных детей вызывает озабоченность правительства.
In that case, the employment situation will continue to be cause for concern. В этом случае проблема занятости будет по-прежнему вызывать большое беспокойство.
The representative of the United Kingdom acknowledged that the matter of concern was being satisfactorily addressed case by case. Представитель Соединенного Королевства подтвердил, что эта проблема вполне удовлетворительно решается в каждом конкретном случае.
For developing countries and for small and medium-size transport users in particular, this concern is considerable. Для развивающихся стран, в частности для мелких и средних фирм, пользующихся транспортными услугами, эта проблема является серьезной.
Another problem of major social and economic concern is women's health in relation to work conditions. Еще одна важная социально-экономическая проблема связана с состоянием здоровья женщин в связи с условиями труда.
That is a common concern of all countries. Это - общая проблема всех стран.
There is therefore a concern for the increase of HIV among women both on a global and local scale. В связи с этим проблема распространения ВИЧ среди женщин на глобальном и местном уровне вызывает тревогу.
A second concern is how to maintain and improve accountability and transparency when services are partially or entirely funded by non-State actors. Вторая проблема заключается в том, каким образом поддерживать и повышать уровень отчетности и транспарентности в тех случаях, когда услуги частично или полностью финансируются негосударственными субъектами.
Adequate prudential standards for the regulation of non-bank financial institutions are an additional concern. Дополнительная проблема связана с адекватными стандартами регулирования деятельности небанковских финансовых учреждений.
The problem of citizen insecurity is nothing new and continues to be one of the main matters of concern to Guatemalans. Проблема нарушения общественной безопасности в стране продолжает оставаться одним из главных предметов обеспокоенности гватемальцев.
Another issue of concern was that of career appointments, which were essential for the creation of an independent international civil service. Другим вызывающим обеспокоенность вопросом является проблема постоянных контрактов, которые имеют существенно важное значение для формирования независимой международной гражданской службы.
This is a particularly worrisome concern on the African continent. Особую озабоченность эта проблема вызывает на африканском континенте.
The level and duration of staff vacancies remained a prevalent concern. Продолжала вызывать особую обеспокоенность проблема уровня вакантных должностей и сроков их исполнения.
There remains concern about the integrity of the auditing process. По-прежнему вызывает озабоченность проблема добросовестности проведения аудиторской проверки.
A further concern may relate to possible liability for participating in the proceedings, particularly as a member of a creditor committee. Еще одна проблема, вызывающая обеспокоенность, может иметь отношение к возможной ответственности за участие в производстве, в особенности в качестве члена комитета кредиторов.
Ms. Argueta said that the issue of trafficking in persons was a priority concern for the Salvadoran Government. Г-жа Аргета говорит, что проблема торговли людьми является одним из приоритетных вопросов правительства Сальвадора.
Singapore has a rapidly ageing population, a key social concern for the Government. 2.9 Население Сингапура быстро стареет, и эта проблема вызывает большую озабоченность у правительства страны.