During five years of Elena Franchuk being chairman of ANTIAIDS Foundation she initiated joint projects with such organizations as Clinton HIV/AIDS Initiative, Elton John AIDS Foundation, Global Business Coalition on HIV/AIDS, Mercury Phoenix Trust. |
За время работы Елены как председателя правления фонда «АНТИСПИД» с 2003 года она инициировала реализацию в Украине совместных проектов с такими организациями как Фонд Клинтона, СПИД-фонд Элтона Джона, Глобальная Бизнес Коалиция по ВИЧ/СПИДу, Меркьюри Фонекс Траст. |
The centre-right People's Coalition failed to secure substantial gains from the 1982 result of the AP-PDP alliance, experiencing small gains in Castile and León, Extremadura and Melilla but falling elsewhere. |
Правоцентристская Народная коалиция не смогла улучшить свои позиции по сравнению с выборами 1982 года, добившись только небольших успехов в Кастилии и Леоне, Эстремадуре и Мелилье, одновременно потеряв голоса в других местах. |
"Over 32 thousand people, living both in Tbilisi and in the regions of Georgia, supported and signed this initiative, and the Coalition forwarded all signatures to the parliament today," Abramishvili stated at the press-conference. |
Женская Коалиция Грузии передала в парламент 32 тысячи подписей в поддержку внесения поправок в избирательное законодательство. Члены Коалиции поделились этой новостью с представителями масс-медиа на пресс-конференции 2 мая, отметив, что предлагаемые изменения направленны на то, чтоб в политике стало больше женщин. |
In Azerbaijan, Coalition 1325 coordinated round-table discussions resulting in a Coalition-sponsored draft appeal for gender equality in the peace process endorsed by the national machinery for women's advancement and women's NGOs. |
В Азербайджане Коалиция в поддержку резолюции 1325 координировала проведение обсуждений за круглым столом, по итогам которых был принят предложенный Коалицией проект призыва к гендерному равенству как части мирного процесса, который получил одобрение национального механизма по улучшению положения женщин и женских неправительственных организаций. |
Of the two pre-Paris announcements, it was that of the Breakthrough Energy Coalition (BEC) - Gates and his fellow entrepreneurs - that grabbed most of the headlines. |
Из этих двух событий, предшествовавших встрече в Париже, именно коалиция «Энергетического прорыва» (КЭП) - во главе с Гейтсом и его коллегами-предпринимателями - захватила большинство заголовков новостей. |
The Coalition has mobilized around the Fourth World Conference on Women and the preparatory regional conferences to raise awareness about the issues of credit on women's micro-enterprises and to conduct impact studies of micro-lending institutions. |
Эта коалиция была сформирована в связи с четвертой Всемирной конференцией и подготовительными региональными конференциями в целях повышения уровня информированности о вопросах, касающихся получения кредитов микропредприятиями, возглавляемыми женщинами, и проведения исследования результатов деятельности учреждений, занимающихся кредитованием таких предприятий. |
Mr. Kosuke Uehara Chairperson, Coalition "Post-War 50-years Project", House of Representatives |
Г-н Косуке Уехара председатель, коалиция "Проект празднования 50-летия окончания войны", палата представителей |
In June 1997, the Coalition for International Justice (a non-governmental organization) made a contribution to assist the Office with its backlog of materials. |
В июне 1997 года Коалиция международной юстиции (неправительственная организация) сделала взнос с целью оказать содействие Канцелярии Обвинителя в устранении отставания в рассмотрении накопившихся материалов. |
The current phase of Prince Edward Island's Coalition for Women in Government's work is research on work/life balance for politicians, as a means to identify ways to eliminate barriers for participation. |
В настоящее время Коалиция за участие женщин в правительстве на Острове принца Эдуарда проводит исследование в отношении сбалансированности служебных/семейных обязанностей политиков, чтобы выявить пути преодоления барьеров для участия женщин. |
There has been a sea change in the situation in North Kivu since mid-January, when CNDP and the Coalition des patriotes résistants congolais, followed by other Congolese armed groups, declared an end to the conflict and their readiness to integrate immediately into the Congolese army. |
В ситуации в Северном Киву произошли резкие изменения в период с середины января, когда НКЗН и Коалиция конголезского патриотического сопротивления вслед за другими конголезскими вооруженными группами объявили об окончании конфликта и об их готовности незамедлительно интегрироваться в Конголезскую армию. |
The NGO Coalition stated that young people who have been dropped out or were 'pushed out' suffer from poor trade skills and that alternative education, such as rural training centres, is limited. |
Коалиция НПО указала на то, что молодые люди, бросившие школу или исключенные из нее, не имеют ни профессиональной квалификации, ни альтернативных возможностей для получения образования, например в сельских подготовительных центрах, которых в стране очень мало89. |
Very importantly, we are being supported by a number of first-class non-governmental organizations, in particular the Watchlist on Children and Armed Conflict and the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers. |
Очень важно еще и то, что нас поддерживает целый ряд авторитетных и могущественных неправительственных организаций, в частности «Уочлист он чилдрен энд армд конфликт» и Коалиция за прекращение использования детей-солдат. |
Since 2005, the Canadian Coalition of Municipalities against Racism and Discrimination has progressed well, with nine municipalities officially having joined the network. |
В период с 2005 года по настоящий момент значительного прогресса добилась Канадская коалиция муниципалитетов против расизма и дискриминации, и в результате к сети официально присоединились девять муниципалитетов. |
Nonetheless, Ashraf al-Banna, a co-founder of the reformist General Coalition for Police Officers (GCPO), remains hopeful: He was an effective deputy [minister of interior]...[so] we expect some reforms. |
Несмотря на это, Ашраф эль-Банна, соучредитель реформисткой организации «Общая коалиция офицеров полиции» (ОКОП), настроен оптимистически: «Он был успешным заместителем [министра внутренних дел]...[Поэтому] мы ожидаем реформ. |
So, in response to Ambassador Pleuger's questions, I want to say that the Coalition is focused on designing a sustainable and predictable goods-authentication system that will pose no problem to suppliers. |
Поэтому в ответ на вопрос посла Плойгера я хотел бы сказать, что Коалиция сосредоточила свои усилия на разработке устойчивой и предсказуемой системы проверки товаров, которая не составит проблемы для поставщиков. |
We support them in this Herculean endeavour and are grateful for the onerous burden assumed by the Coalition at the cost of great sacrifice, notably in human lives. |
Мы поддерживаем их в этом геркулесовом труде, и мы благодарны за тягостный труд, который приняла на себя коалиция ценой огромного самопожертвования, особенно в том, что касается человеческих жизней. |
However, the NGO National Coalition for Haitian Rights (NCHR) has published a report, backed up by photographs and documents, on an investigation that placed unofficial police officers of this kind in or around nine police stations. |
Однако НПО под названием "Национальная коалиция в защиту прав гаитянских граждан" (НКЗПГ) опубликовала доклад по итогам расследования, в котором с помощью фотографий и документов доказывается наличие таких параллельных полицейских в зоне действия девяти комиссариатов. |
The Electronics Industry Citizenship Coalition and the Global e-Sustainability Initiative have stated that the template can assist companies in their due diligence processes by tracking information on their supply chains related specifically to conflict minerals. |
Коалиция компаний электронной промышленности и «Глобальная инициатива по устойчивому развитию сектора информационных технологий» указали, что, используя предложенную форму, компании смогут эффективно проводить необходимые проверки на предмет происхождения продукции в своих производственно-сбытовых цепочках, особенно в отношении минералов из затронутых конфликтом районов. |
The Coalition recognizes that there has been progress in the creation of nuclear-weapon-free zones in some regions, particularly in the southern hemisphere and in Central Asia. |
Коалиция признает прогресс, достигнутый в деле создания зон, свободных от ядерного оружия, в некоторых регионах, особенно в Южном полушарии и в Центральной Азии. |
Belgium, Ethiopia, Mexico, Portugal, Slovenia, Amnesty International, FIAN, the ICJ and the NGO Coalition expressed concern that this proposal came close to amending the Covenant. |
Бельгия, Мексика, Португалия, Словения, Эфиопия, организация "Международная амнистия", ФИАН, МКЮ и Коалиция НПО выразили обеспокоенность тем, что это предложение приближается к внесению поправки в Пакт. |
Norway, Portugal, Russia, the United Kingdom, Amnesty International and the NGO Coalition expressed concerns over the reference to "respect, protect and fulfil". |
Норвегия, Португалия, Россия, Соединенное Королевство, организация "Международная амнистия" и Коалиция НПО выразили сомнение в отношении целесообразности упоминания принципа "уважения, защиты и осуществления". |
Similar information was provided by the NGO Coalition, which also indicated that the indirect discrimination against children and mothers through the nationality law that does not grant citizenship to children of non-Jordanian fathers, is clearly a violation of the rights of the child. |
Аналогичная информация была представлена НПО "Коалиция"9, которая также отметила, что косвенная дискриминация в отношении детей и их матерей, обусловленная действием закона о гражданстве, который запрещает предоставлять гражданство детям отцов, не являющихся гражданами Иордании, является явным нарушением прав ребенка. |
On 29 January 2008, the Coalition of Civil Society Friends of the United Nations Convention against Corruption held a forum on the topic of whistle-blowers and activists in a hostile environment. |
Двадцать девятого января 2008 года Коалиция друзей Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, предоставляющих гражданское общество, провела форум по теме активистов и сообщающих информацию лиц, которые находятся во враждебной среде. |
Other partners will include the Coalition for Rainforest Nations, major tropical forest countries and interested bilateral donors such as Norway, Australia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Среди других партнеров будут Коалиция стран районов тропических лесов, страны с обширными тропическими лесами и такие заинтересованные в двустороннем сотрудничестве доноры, как Норвегия, Австралия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
The NGO Coalition reported that in Switzerland there is no State-funded legal aid granted ex officio and free of charge when notification had been given of an unfavourable asylum decision. |
Коалиция НПО сообщила, что в Швейцарии не существует режима финансируемой государством юридической помощи, которая официально и бесплатно предоставлялась бы во время уведомления о негативных решениях в области предоставления убежища. |