The Coalition has held successful meetings in Sarajevo, Mostar and Banja Luka, facilitated by the Office of the High Representative and UNHCR and attended by persons from both entities in Bosnia and Herzegovina and from Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Коалиция успешно провела встречи в Сараево, Мостаре и Баня-Луке при содействии Управления Высокого представителя и УВКБ и при участии лиц, представляющих оба образования в Боснии и Герцеговине, а также Хорватию и Союзную Республику Югославию. |
One of the initiatives is the Leadership Coalition for Global Business Protection programme, which involves senior representatives of multinational corporations, selected major cities of the world, United Nations organizations, non-governmental organizations and international risk management officials. |
Одна из таких инициатив касается программы "Коалиция лидеров для глобальной защиты коммерческой деятельности", в которой участвуют руководители многонациональных корпораций, отдельных крупнейших городов мира, организаций системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, а также международные специалисты по чрезвычайным ситуациям. |
The Coalition against Trafficking in Women is an umbrella organization that both initiates programmes and takes direction from its regional coalitions now in existence in Africa, Asia, Australia, Europe, Latin America and North America. |
Коалиция по борьбе с торговлей женщинами является головной организацией, которая выступает инициатором программ, получая рекомендации от своих региональных коалиций, существующих в настоящее время в Африке, Азии, Австралии, Европе, Латинской Америке и Северной Америке. |
The Northern Ireland Women's Coalition, a women-only political party, had succeeded in having two members elected to the Assembly, while a total of 14 women had been elected to the Assembly. |
Женская коалиция Северной Ирландии - единственная политическая партия женщин - добилась выборов двух членов Ассамблеи, в то время как общее число избранных в Ассамблею составляет 14 женщин. |
Key aspects of this work include supporting the inception and growth of international networks - such as the International Coalition on Women and Credit, which advocates gender-sensitive approaches to the extension of micro-credit. |
Ключевые аспекты этой деятельности включают содействие созданию и расширению международных сетей, таких, как Международная коалиция за содействие доступу женщин к кредитам, которая выступает за предоставление микрокредитов с учетом гендерных аспектов. |
The Global Coalition for Africa, created in 1991 to bring together officials and business people from around the world, was designed to keep Africa on the global agenda and to mobilize international support for investing in the continent. |
Глобальная коалиция для Африки, созданная в 1991 году для объединения должностных лиц и представителей бизнеса во всем мире, была призвана обеспечить сохранение африканской проблематики в Глобальной повестке дня и мобилизовать международную поддержку в целях инвестирования в этот континент. |
Using the Women's Manifesto and "Women's Minimum Demands to Political Parties and Organisations" as advocacy tools, the Coalition on Political Accountability for Women demanded for affirmative action with a minimum of 40% women's representation in their party structures. |
Используя в качестве пропагандистских материалов Женский манифест и Минимальные требования женщин, предъявляемые к политическим партиям и организациям, Коалиция в пользу наделения женщин политической ответственностью потребовала действий в поддержку доведения представительства женщин в партийных структурах до 40 процентов. |
In Azerbaijan, a national "Coalition 1325", comprised of women parliamentarians, NGOs and media representatives, has been established to raise awareness of resolution 1325 and women's role in decision-making processes, including in conflict resolution and peace-building. |
В Азербайджане создана национальная «Коалиция 1325» в составе женщин-парламентариев, представителей неправительственных организаций и средств массовой информации с целью повышения осведомленности населения о положениях резолюции 1325 и роли женщин в процессе принятия решения, в том числе в урегулировании конфликтов и миростроительстве. |
Over the preparatory period, UN-HABITAT and its partners were relatively successful in ensuring that the key messages on sustainable urbanization and the key thematic areas addressed by the Coalition for Sustainable Urbanization would be reflected in the negotiated text of the Summit. |
В течение подготовительного периода ООН-Хабитат и ее партнерам удалось добиться относительно успешных результатов в области обеспечения того, чтобы основные установки по вопросам устойчивой урбанизации и ключевые тематические области, в которых действует Коалиция за устойчивую урбанизацию, нашли свое отражение в согласованном тексте Встречи на высшем уровне. |
In general, the New Agenda Coalition was particularly concerned by the fact that security policies and defence doctrines continued to be based on the possession of nuclear weapons and even entailed the possible development of new generations of such weapons as a counter to conventional warfare. |
В целом Коалиция считает особенно тревожным то обстоятельство, что стратегии безопасности и оборонные доктрины по-прежнему основываются на обладании ядерным оружием и даже предусматривают вероятную разработку новых поколений такого оружия в порядке противодействия угрозе, создаваемой обычным оружием. |
The Coalition emphasizes zero tolerance of violence against women, protection of the property and inheritance rights of women and girls, the importance of gender-sensitive messages regarding HIV prevention, the critical role of education, and attention to men and boys. |
Коалиция подчеркивает принцип полной нетерпимости к насилию в отношении женщин, необходимость защиты имущественных и наследственных прав женщин и девочек, важное значение учитывающих гендерные аспекты посланий о предупреждении ВИЧ, огромную роль образования и уделение внимания мужчинам и мальчикам. |
Key non-governmental organization partners for the two global campaigns include: the Continental Front of Communal Organizations, the Federation of Elected Women Representatives, the Habitat International Coalition and the Women and Shelter network. |
К основным партнерам из числа неправительственных организаций по осуществлению двух глобальных кампаний относятся: Континентальный фронт организаций на уровне общин, Федерация женщин-представителей на выборных должностях, коалиция "Хабитат интернэшнл" и сеть "Женщины и жилье". |
Since the 2000 Review Conference, the New Agenda Coalition has engaged in a constructive dialogue with the nuclear-weapon States on their implementation of the 13 steps agreed to at the Conference on how to achieve nuclear disarmament. |
В период после Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора Коалиция за новую повестку дня вела с государствами, обладающими ядерным оружием, конструктивный диалог относительно осуществления согласованных на Конференции тринадцати шагов, призванных привести к ядерному разоружению. |
In June 2000, the Ministry of Justice stated that since the Coalition was not registered as a public association it could not receive foreign funds to support its activities, nor could it assess political developments in the country. |
В июне 2000 года министерство юстиции заявило, что, поскольку Коалиция не зарегистрирована как общественное объединение, она не может получать средства из-за границы для поддержки ее деятельности и не может давать оценку политическим событиям в стране. |
The New Agenda Coalition believes that it is essential that the commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons be upheld in their entirety and as they were originally agreed. |
Коалиция «Новая повестка дня» считает, что крайне важно поддержать обязательства, взятые на Конференциях участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора в 1995 и 2000 годов в их совокупности и в том виде, в каком по ним первоначально была достигнута договоренность. |
OHCHR has been informed by the South African NGO Coalition (SANGOCO) that now that its mandate for the NGO Forum has ended, it will focus on combating racism at home and on the African continent. |
Коалиция южноафриканских НПО сообщила УВКПЧ о том, что сейчас, когда ее мандат для Форума НПО истек, она будет уделять основное внимание борьбе против расизма в Южной Африке и на Африканском континенте в целом. |
Pending such a treaty the Coalition urges the nuclear-weapon States to renew and honour their existing commitments in relation to negative security assurances to all non-nuclear-weapon States Parties to the NPT. |
До принятия такого рода договора Коалиция настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, вновь подтвердить и соблюдать свои существующие обязательства в отношении негативных гарантий безопасности, данных всем государствам-участникам ДНЯО, не обладающим ядерным оружием. |
In relation to this parallel report on Belgium's obligations under the ICESCR, the Coalition of Belgian Civil Society for Economic, Social and Cultural Rights would also like to address a broader issue, i.e. that of an Optional Protocol to the ICESCR. |
В дополнение к настоящему параллельному докладу об обязательствах Бельгии, вытекающих из МПЭСКП, Коалиция бельгийского гражданского общества за экономические, социальные и культурные права хотела бы также затронуть более широкий вопрос, а именно вопрос о Факультативном протоколе к МПЭСКП. |
On the basis of a decision taken at the 2nd meeting, the Committee heard statements by Mr. Michael Lujan Bevacqua, Famoksaiyan, Ms. Rima Miles, Guahan Indigenous Collective, and Ms. Marìe Auyong, Guahan Peace and Justice Coalition. |
В соответствии с решением, принятым на 2-м заседании, Комитет заслушал заявления г-на Майкла Лухана Бевакуа, «Фамоксаиян», г-жи Римы Майлз, Объединение коренных гуамцев и г-жи Марии Аюнг, Гуамская коалиция за мир и справедливость. |
It also welcomes the State party's support for the Special Representative of the Secretary-General for children and armed conflict and to various national and international non-governmental organizations, such as Save the Children, Norwegian Refugee Council and the NGO Coalition to Stop the Use of Child Soldiers. |
Он также приветствует поддержку государством-участником Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, а также различных национальных и международных неправительственных организаций, таких как "Спасите детей", Норвежский совет по делам беженцев и Коалиция НПО за прекращение использования детей-солдат. |
With regards to the contents of the Third Periodic Report, the Coalition regrets both the absence of a human rights approach and the descriptive nature of the report which simply lists legislation and policies without any reference to implementation and practice. |
Что касается содержания третьего периодического доклада, то Коалиция сожалеет о том, что ему не достает правозащитного подхода и что он носит описательный характер, поскольку в нем просто перечисляются законы и политические меры без какой-либо ссылки на вопросы осуществления и практики. |
The Oslo Coalition, established in accordance with the mandate of the Oslo Conference on Freedom of Religion or Belief, is working with religious and confessional groups to pursue this agenda. |
Коалиция Осло, учрежденная в соответствии с мандатом состоявшейся в Осло Конференции по вопросам свободы религии или убеждений, сотрудничает с представителями различных религий и конфессий в рамках осуществления этой повестки дня. |
In that connection he recognized the important ongoing role played by the NGO Coalition for the Establishment of an International Criminal Court, whose efforts would be important in securing the ratifications needed for the Court to become operational. |
В этой связи он признает важную роль, которую в настоящее время играет Коалиция НПО для учреждения Международного уголовного суда, усилия которой будут иметь важное значение для обеспечения ратификации Статута, необходимой для того, чтобы Суд приступил к своей работе. |
One such group is the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, formed to promote the adoption of and adherence to an Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, prohibiting the military recruitment and use of any person younger than 18 years. |
Одной из таких групп является Коалиция за прекращение использования детей-солдат, которая была образована с целью принятия Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, запрещающего вербовку в вооруженные силы и использование любых лиц моложе 18 лет, и содействия присоединению к нему. |
The Coalition for Return (whose representatives the Special Rapporteur met in July 1998) has organized assessment visits, collected and disseminated information, and advocated strongly for returns, thus creating some small progress. |
Коалиция за возвращение (представители которой встретились со Специальным докладчиком в июле 1998 года) организует ознакомительные посещения, собирает и распространяет информацию и решительно выступает за возвращение, добиваясь тем самым небольших успехов. |