Gender monitoring bodies such as parliamentary forums and a national coalition of women's organizations were established in 2007 and have made a substantive contribution to legislative reform and national debate on gender equality. |
В 2007 году также были созданы такие органы по наблюдению за положением женщин, как парламентские форумы или национальная коалиция женских организаций, которые внесли весомый вклад в проведение законодательной реформы и общенациональное обсуждение проблемы равноправия женщин. |
In order to establish an additional means of monitoring the human rights situation in Germany, the new Federal Government and the coalition parties of the German Bundestag that make up the Government have improved the domestic instruments for human rights protection. |
В целях создания дополнительных механизмов осуществления контроля за положением дел в области прав человека в Германии новое федеральное правительство и коалиция партий немецкого бундестага, формирующих состав правительства, предприняли ряд мер для совершенствования внутренних средств обеспечения защиты прав человека. |
A coalition of environmental organizations pointed to a number of new reports and articles published since the Global Mercury Assessment that in their view provide greater insight into worldwide mercury flows and the key demand sectors. |
Коалиция природоохранных организаций обратила внимание на несколько новых докладов и статей, опубликованных с момента проведения Глобальной оценки ртути, которые, по их мнению, дают более глубокий анализ имеющихся в глобальном масштабе потоков ртути и тех секторов, на которые приходятся основные потребности. |
A coalition of APC, Lendu, Ngiti and Mai-Mai militias attack Nyankunde, target Hema and Bira ethnic groups, and allegedly kill more than 1,000 people in the town and neighbouring villages. |
Коалиция в составе АКН и ополченцев ленду, нгити и майи-майи нападает на Ньянкунде и обрушивается на этнические группы хема и бира, убивая, по сведениям, свыше 1000 человек в городе и соседних деревнях. |
The coalition was founded by representatives of 18 national NGOs with the aim to observe the implementation of fair trial standards and to collect impartial information on the functioning of the judicial system for the purpose of raising public confidence and proposing long-term reform in the criminal justice system. |
Эта коалиция была основана представителями восемнадцати национальных НПО для контроля за соблюдением стандартов справедливого судебного разбирательства и сбора объективной информации о функционировании судебной системы для целей повышения доверия общественности и подготовки рекомендаций относительно долгосрочной реформы системы отправления уголовного правосудия. |
Currently there are four registered 'minority' group associations: Society for the Promotion of the Ikalanga Language (SPIL), Lentswe la Batswapong, Kamanakao Association and Reteng. Reteng is a coalition of multi cultural organizations. |
В настоящее время насчитывается четыре зарегистрированные ассоциации групп "меньшинства": Общество по пропаганде языка икаланга (ОПЯИ), "Лентсве ла Батсвапонг", Ассоциация Каманакао и "Ретенг". "Ретенг" это коалиция мультикультурных организаций. |
The international coalition now rallying behind the Statute was seeking to ensure that those who committed genocide, war crimes and crimes against humanity would be held accountable at all times. |
Формирующаяся в настоящее время на основе Статута международная коалиция стремится к тому, чтобы те, кто совершает геноцид, военные преступления и преступления против человечности, несли ответственность во все времена. |
To that end, the group decided to seek to ensure that a diverse and inclusive coalition of international organizations, networks and partners stay engaged and coordinate their follow-up efforts in the post-Monterrey period. |
С этой целью группа постановила прилагать усилия к тому, чтобы открытая для участия коалиция различных международных организаций, сетей и партнеров принимала дальнейшее участие и координировала свои последующие усилия в период после Монтеррейской конференции. |
Many concrete plans were already in place to carry forward the work, for example, a regional report to be presented by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and a companion report by a coalition of non-governmental organizations on violence against indigenous women. |
Уже подготовлен целый ряд конкретных планов продолжения работы: например, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна представит региональный доклад о насилии в отношении женщин из числа коренного населения, а коалиция неправительственных организаций представит свой содоклад. |
This is a global coalition of cities and their development partners initiated in 1999 by the United Nations Centre for Human Settlements and the World Bank, the International Union of Local Authorities, local authorities and bilateral agencies. |
Это глобальная коалиция городов и их партнеров по процессу развития, образованная в 1999 году Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Всемирным банком, Международным союзом местных органов управления, местными органами управления и двусторонними учреждениями. |
While heightened global concern about terrorism had raised critical issues which were being evaluated and about which decisions were being taken at the highest policy-making levels and official investigations were undertaken, an international coalition was formed with the declared objective of combating terrorism. |
Возросшая во всем мире озабоченность по поводу терроризма высветила важнейшие вопросы, которые стали предметом рассмотрения и принятия решений на самом высоком политическом уровне; в этой связи стали проводиться официальные расследования, и на этом фоне была создана международная коалиция, провозгласившая своей целью борьбу с терроризмом. |
Though this originally began in the Spanish-controlled area in the north of the country, it reached the French-controlled area until a coalition of France and Spain finally defeated the rebels in 1925. |
Хотя это восстание первоначально началось в испанском протекторате на севере страны, оно достигло французского протектората и продолжалось, пока коалиция Франции и Испании, наконец, не победила повстанцев в 1925 году. |
Manwin was the biggest funder of the No on Government Waste Committee, which was supported by a coalition of entertainment companies, local business organizations, community activists, adult entertainment performers and healthcare advocates. |
Manwin был крупнейшим спонсором Комитета по отходам, который поддерживали коалиция развлекательных компаний, местные бизнес-организации, общественные активисты, актеры развлекательных программ для взрослых и защитники здравоохранения. |
The Brethren or Brethren of the Coast were a loose coalition of pirates and privateers commonly known as buccaneers and active in the seventeenth and eighteenth centuries in the Atlantic Ocean, Caribbean Sea and Gulf of Mexico. |
«Береговое братство» или «Береговые братья» - свободная коалиция пиратов и каперов, в более общем смысле известное как буканьеры, которое было активно в XVII и XVIII столетиях в Атлантическом океане, Карибском море и Мексиканском заливе. |
The New Majority (Spanish: Nueva Mayoría) was a Chilean centre-left electoral coalition from 2013 to 2018, composed mainly of centre-left political parties supporting the presidential candidacy of Michelle Bachelet in the 2013 election. |
«Новое большинство» (исп. Nueva Mayoría) - политическая коалиция в Чили, в которую входят в основном левоцентристские и левые партии, поддерживавшие Мишель Бачелет на президентских выборах 2013 года. |
Bright did not speak in the debate but Hamilton notes that great importance was attached to how Bright would vote: If he abstained from voting or voted against the Government, the Unionist coalition would have been practically broken up. |
Брайт не участвовал в дебатах, однако Гамильтон отмечает, что большое значение придавалось тому, как Брайт проголосует: «Если бы он воздержался от голосования или проголосовал бы против законопроекта правительства, коалиция юнионистов была бы практически разрушена. |
The National Republican Party candidate, former president Calderón, claimed that this result had been obtained by fraud and petitioned Congress, where the coalition of his own party and the Popular Vanguard Party held a majority, to void the results and call for a new election. |
Кандидат от Национальной республиканской партии, экс-президент Кальдерон, заявил, что этот результат был получен обманным путем и ходатайствовал перед Конгрессом, где коалиция из его партии и Народного авангарда имела большинство, чтобы аннулировать результаты и провести новые выборы. |
Free Software Movement of India (FSMI) is a national coalition of various regional and sectoral free software movements operating in different parts of India. |
Движение за свободное программное обеспечение в Индии (англ. Free Software Movement of India, FSMI) - национальная коалиция различных региональных и отраслевых движений за свободное программное обеспечение, работающих в различных частях Индии. |
The government was apparently unwilling to delay the election any further, and consequently the coalition announced on 9 April 2010 that it would boycott both the presidential and the parliamentary election. |
Правительство, по-видимому, не желало откладывать выборы дальше, и поэтому коалиция объявила 9 апреля 2010 года, что она будет бойкотировать как президентские, так и парламентские выборы. |
The coalition submitted a parallel report on Indonesia to the Committee; it also responded to the Committee's list of issues and attended the Committee's examination of Indonesia in 2012. |
Коалиция представила Комитету параллельный доклад по Индонезии; она ответила также на перечень его вопросов и приняла участие в проведенном Комитетом в 2012 году обзоре по Индонезии. |
The coalition also closely worked with the United Nations Special Rapporteurs on the human rights of migrants and on the right to adequate housing during their visits to Indonesia in 2008 and 2013 respectively. |
Коалиция тесно сотрудничала также со специальными докладчиками Организации Объединенных Наций по вопросу о правах человека мигрантов и по вопросу о праве на достаточное жилище в ходе посещения ими Индонезии соответственно в 2008 и 2013 годах. |
A similar divide exists between Afghanistan and Pakistan over the latter's provision of aid and sanctuary to Afghan militants - a divide that will only deepen when the United States-led NATO coalition ends its combat operations in Afghanistan this year. |
Аналогичный разрыв существует между Афганистаном и Пакистаном из-за того, что последний предоставляет помощь и убежище афганским боевикам - разрыв, который только углубится после того, как Соединенные Штаты и коалиция НАТО завершат свои боевые операции в Афганистане в этом году. |
After the elections, the Republic of Yemen entered upon a new experience of government and a coalition was formed that included the three major parties; the General People's Congress, the Yemen Reform Grouping and the Socialist Party. |
После выборов в Йеменской Республике сложилась новая форма правления - и была создана коалиция в составе трех основных партий: Всеобщий народный конгресс, Йеменское единение за реформу и Социалистическая партия. |
CDC won over two thirds of the seats in Parliament; the strongest opposition party, the reform-oriented Communists (SDP) won about 25 per cent of the seats; and the coalition of the centre parties 11 per cent. |
ХДС получила свыше двух третей мест в парламенте, наиболее сильная оппозиционная партия - коммунисты, приверженные курсу реформ (СДП), - около 25% и коалиция центристских партий - 11%. |
In May 1992, a coalition consisting of the Islamic Party and the Democratic Party took power, but was overthrown in December of that year by a party composed of former officials of the Communist regime. |
В мае 1992 года к власти пришла коалиция Исламской партии и Демократической партии, которая в декабре того же года была свергнута партией, созданной из бывших функционеров коммунистического режима. |