| The Coalition is a group of non-nuclear-weapon States. | Коалиция представляет собой группу государств, не обладающих ядерным оружием. |
| In conclusion, the New Agenda Coalition believes that the outcome of the NPT Review Conference in its action plan provides the basis for real momentum towards the realization of the Treaty's promise of the elimination of nuclear weapons. | В заключение Коалиция за новую повестку дня хотела бы заявить, что Заключительный документ, содержащийся в принятом Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО плане действий, обеспечивает основу для придания реального импульса усилиям по достижению цели ликвидации ядерного оружия в соответствии с этим Договором. |
| The Syrian Coalition remains committed to ensuring that all those responsible for violations of international human rights and international humanitarian law are brought to justice, in accordance with the principles of international law. | Сирийская коалиция остается приверженной обеспечению того, чтобы все, кто ответственен за нарушения международного права прав человека и международного гуманитарного права, предавались суду в соответствии с принципами международного права. |
| Coalition of Justice and Accountability (COJA) noted that Sierra Leone had signed but not ratified the Rome Statute of the International Criminal Court (Rome Statute). | Коалиция за правосудие и ответственность (КОПО) отметила, что Сьерра-Леоне подписала, но не ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда (Римский статут). |
| A coalition of NGOs and church groups organised a Basic Income Grant (BIG) pilot project in the Otjivero-Omitara area, about 100 kilometres east of Windhoek. | Коалиция НПО и церковных групп организовала экспериментальный проект по предоставлению пособий в размере базового дохода в районе Очиверо-Омитара, примерно в 100 километрах к востоку от Виндхука. |
| Hizbullah is also a Lebanese political party which is part of the current Government coalition. | При этом «Хизбалла» является также ливанской политической партией, входящей в нынешнее коалиционное правительство. |
| The coalition agreement says, Wherever possible, school budgets will be combined and devolved (by both central and local government) to the schools themselves... | Коалиционное соглашение гласит: Насколько это возможно, школьные бюджеты будут составляться и передаваться (центральным правительством и местными органами власти) самим школам... |
| A reality the government coalition refuses to act upon. | Реальность, на которую коалиционное правительство никак не реагирует. |
| In the 2013 Annual Report of the Resident Coordinator on Lesotho, it was stated that the coalition parties struggled to form a cohesive government and to establish their "modus operandi" for coalition governance. | В ежегодном докладе Координатора-резидента по Лесото за 2013 год сообщалось, что коалиционные партии пытаются сформировать слаженное коалиционное правительство и выработать для него "порядок работы". |
| The oral commitments concerning Ma'aleh Adumim and Har Homa will not be included in the coalition platform, nor will they be included in the coalition agreement with the NRP, as neither Barak nor the NRP want the agreement publicized at this stage. | Устные обязательства в отношении Маалех-Адумима и Хар-Хомы не будут включаться ни в платформу коалиции, ни в коалиционное соглашение с НРП, поскольку как Барак, так и НРП на данном этапе не желают обнародовать это соглашение. |
| Since the 1993 constitutional ratification, three coalition governments have formed. | Начиная с 1993 года, в конституционной ратификации сформировались три коалиционных правительства. |
| Unidentified individuals fired two rockets at the Shkin coalition base. | Неизвестные лица выпустили две ракеты по базе коалиционных сил в Шкине. |
| On 6 July US-led coalition air strikes in Deh Bala district in Nangahar Province reportedly killed 47 civilians, including 30 children; on 21-22 August air strikes carried out in Shindand district of Herat Province resulted in more than 90 civilian casualties, including 62 children. | Насколько известно, 6 июля в результате авиаударов коалиционных сил под руководством США в округе Дех Бала (провинция Нангархар) погибли 47 мирных жителей, включая 30 детей. Бомбардировки 21-22 августа в округе Шинданд (провинция Герат) убили 90 мирных граждан, включая 62 ребёнка. |
| The peaceful deployment of the multinational coalition, authorized by the United Nations under Security Council resolution 940 (1994), played a central role in the establishment of the conditions permitting the return of President Aristide. | Мирное развертывание многонациональных коалиционных сил, санкционированное Организацией Объединенных Наций во исполнение резолюции 940 (1994), сыграло основную роль в создании условий для возвращения президента Аристида. |
| While Coalition practices are justified as necessary elements of the "war on terrorism", many actions violate international law and encourage others to ignore international standards. | При том что практика коалиционных сил вписывается в общую логику «войны с терроризмом» и является оправданной, многие действия нарушают нормы международного права и поощряют другие страны игнорировать международные стандарты. |
| Besides coordinating government policies, the Prime Minister is responsible for the proper execution of the coalition agreement. | Помимо координации государственной политики, премьер-министр несёт ответственность за надлежащее выполнение коалиционного соглашения. |
| On October 8, with the formation of the 3rd coalition, the Directorate was abolished. | 25 сентября (8 октября) в связи с образованием 3-го коалиционного правительства Директория была упразднена. |
| Since 1991, no Indian governing party has enjoyed a secure parliamentary majority on its own, necessitating multi-party coalition governments. | Начиная с 1991 г. ни одна правящая в Индии партия не получала надёжного большинства в парламенте, что приводило к необходимости формирования многопартийного коалиционного правительства. |
| The Ministry has given the necessary technical and professional assistance to strengthen the coalition forum and community bound rehabilitation network (CBR Network) to help stakeholders in the sector work together. | Министерство оказывает необходимую техническую и профессиональную помощь по укреплению коалиционного форума и реабилитационной системы сети общин (РССО) для содействия сотрудничеству заинтересованных сторон в данном секторе. |
| During March elections, the opposition won control of five of Malaysia's 13 states and 82 of the 222 parliamentary seats, ending the overwhelming majority held by the Barisan Nasional (National Front) coalition. | На состоявшихся в марте выборах оппозиция одержала победу в 5 из 13 малазийских штатов и завоевала 82 из 222 мест в парламенте, таким образом положив конец подавляющему преимуществу коалиционного Национального фронта («Барисан насионал»). |
| The optimal solution would be for all regional and coalition peacekeeping operations to be authorized by the Security Council and to be accountable to it. | Оптимально, чтобы любые региональные или коалиционные миротворческие операции были санкционированы Советом Безопасности и подотчетны ему. |
| Both before and after independence, politics in Suriname were run by a large number of coalition parties, which were often founded on ethnic lines. | Как до, так и после получения независимости в политической жизни Суринама ведущую роль играли многочисленные коалиционные партии, которые часто были организованы по этническому признаку. |
| In an incident lasting several days in late June, coalition and Afghan National Army forces engaged in an operation in Kandahar and Zabol provinces that resulted in the deaths of at least 80 suspected insurgents. | Во время одной операции в конце июня, продолжавшейся несколько дней в провинциях Кандагар и Забуль, коалиционные силы и Афганская национальная армия обезвредили как минимум 80 подозреваемых повстанцев. |
| Coalition airstrikes failed to dislodge the militants, and a large number of refugees left the town. | Коалиционные бомбардировки не смогли сдержать боевиков, и множество беженцев покинули их дома. |
| Victor Dallakyan continued the topic and said that when the ministers of the coalition vote for the presented draft law, the deputies of the same political party show that they care and are against the draft law to the media and the people. | Виктор Даллакян продолжил начатую Г. Саакяном тему. Он заметил, что, тогда когда коалиционные министры голосуют в пользу представленного проекта, депутаты той же политической силы предстают перед прессой и народом с состраданием и высказываются против. |
| The network is a self-sustaining coalition of public officials, entrepreneurs, corporate managers, bankers and executives of transnational corporations. | Такая сеть представляет собой самостоятельное объединение государственных служащих, предпринимателей, управляющих компаний, банкиров и руководителей транснациональных корпораций. |
| Under the present arrangements, given the independent resource mobilization and accountability of the respective governing bodies, it is difficult to organize an effective coalition of resources for joint activities. | При существующей системе в силу того, что соответствующие руководящие органы осуществляют свою деятельность по мобилизации ресурсов и предоставлению отчетности независимо друг от друга, трудно обеспечить эффективное объединение ресурсов в целях осуществления совместных мероприятий. |
| In particular, it addresses work carried out during the inter-sessional period 1999 - 2001 in such areas as partnerships and networking, biotechnology, coalition of resources, science and technology policy reviews, and coordination of work in science and technology. | В частности, она посвящена работе, проделанной в межсессионный период 1999-2001 годов в таких областях, как партнерские и сетевые связи, биотехнология, объединение ресурсов, обзоры научно-технической политики и координация деятельности в области науки и техники. |
| (c) Mobilization of domestic and external resources for science and technology programmes and projects leading to a coalition of resources for a unified approach; | с) обеспечить мобилизацию национальных и внешних ресурсов для осуществления программ и проектов в области науки и техники и, таким образом, объединение ресурсов в целях реализации единого подхода; |
| A powerful trend towards united efforts to counteract terrorism has been shown in the activities of the international anti-terrorist coalition. | Мощный настрой на объединение усилий в противодействии терроризму проявляется в деятельности международной антитеррористической коалиции. |
| We therefore all welcome the measures that have been taken or are being planned by the coalition authorities. | Поэтому все мы приветствуем предпринимаемые или запланированные коалиционными властями меры. |
| It is important that this work be carried out in accordance with the United Nations Charter, with respect for generally recognized norms and principles of international law and with a rational division of labour between regional, subregional and coalition structures. | Важно, что эта работа ведется в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, общепринятыми нормами и принципами международного права и при разумном «разделении труда» с региональными, субрегиональными и коалиционными структурами. |
| The Coalition Maritime Task Force, which operates off the coast of the Horn of Africa and currently has the task of providing counter-terrorism maritime security, should be authorized by the Security Council to act within its capabilities in the interdiction of illegal arms trafficking. | Перед Коалиционными морскими оперативными силами, осуществляющими патрулирование вдоль побережья Африканского Рога, в настоящее время стоит задача обеспечения безопасности морского судоходства в рамках борьбы с терроризмом, однако Совету Безопасности следует возложить на эти Силы функции противодействия, насколько они в состоянии это делать, незаконной торговле оружием. |
| This is a particularly important issue now, because it is not clear whether prioritization will be continued in future by the Coalition Provisional Authority. | Эта задача становится еще более актуальной из-за отсутствия ясности в вопросе о том, будет ли приоритезация в дальнейшем продолжена коалиционными властями в Ираке. |
| However, the grouping created problems in the governing coalition due to its differing attitude to education in the new immigrant camps and the religious education system. | Однако список начал создавать проблемы правящей коалиции из-за разногласий с другими коалиционными партиями по поводу образования для новых репатриантов и системы религиозного образования. |
| This is also a stated objective in the coalition agreement. | Эта же цель поставлена в Коалиционном соглашении. |
| The removal of the perpetrator of domestic violence from the family home, as called for in the coalition accord, is an innovative measure, although it is not enough in itself to achieve the three objectives that the Government has set itself: | Такая мера, как выдворение лица, виновного в совершении бытового насилия, зафиксированная в коалиционном соглашении, носит новаторский характер, однако ее одной недостаточно, чтобы обеспечить реализацию трех целей, которые поставило перед собой правительство, а именно: |
| The 1996 Coalition Agreement identified child health as a priority area, and the Ministry of Health worked with the regional health authorities to implement the policy on free visits to the doctor for children under six. | В коалиционном соглашении 1996 года укрепление здоровья детей было признано приоритетной областью, и министерство здравоохранения сотрудничало с региональными органами здравоохранения по реализации политики, направленной на обеспечение бесплатных медицинских осмотров детей в возрасте младше 6 лет. |
| The Coalition Agreement of the Balkenende IV Cabinet, which was installed on 22 February 2007, includes the following paragraph about emancipation, in order to give new stimulus to the emancipation policy: | В Коалиционном соглашении четвертого возглавляемого Балкененде Кабинета министров, сформированного 22 февраля 2007 года, содержится следующий пункт относительно эмансипации, имеющий целью придать новый стимул осуществлению стратегий в области эмансипации: |
| Ekrem Alican was appointed deputy prime minister in the coalition cabinet of Republican Perty's leader İsmet İnönü serving from June 25, 1962 to December 25, 1963. | Позднее Экрем Алиджан был назначен вице-премьером в коалиционном правительстве Турции, занимал этот пост с 25 июня 1962 года по 25 декабря 1963 года. |
| In accordance with the coalition agreement and the Cabinet policy programme, the realisation of Centres for Youth and Family is being implemented decisively. | В соответствии с коалиционным соглашением и политической программой Кабинета министров активно осуществляется программа создания молодежных и семейных центров. |
| Regarding the rights of the elderly, the delegation explained that a special office would be established under the new coalition agreement and that it was recognized that elderly persons were a vulnerable group. | Что касается прав пожилых лиц, то делегация сообщила, что в соответствии с новым коалиционным соглашением будет создано специальное агентство, при этом признается, что пожилые лица являются уязвимой группой. |
| To develop a policy on the advancement of women as agreed in the coalition accord and the Law of 12 February 1999 on the National Plan of Action; | начать проводить политику по улучшению положения женщин так, как она определена коалиционным соглашением и законом о национальном плане действий от 12 февраля 1999 года; |
| Opposing militant forces groups routinely transited the porous border in order to conduct hit-and-run attacks against the International Security Assistance Force, Coalition and Government forces before retreating back across the border into Pakistan. | Нападение боевиков из оппозиционных вооруженных группировок на сторожевой пост «Вайнат» в провинции Кунар продемонстрировало способность оппозиционных вооруженных группировок наносить, при благоприятных для них условиях, точечные, ощутимые, прямые удары по МССБ и коалиционным силам. |
| The attack did not cause any coalition casualties or damage. | Нападение не нанесло коалиционным силам никаких потерь или ущерба. |
| Despite its small number of seats it has been important in setting up coalition governments since the 1990s. | Несмотря на малочисленное представительство в парламенте, партия является важным участником формирования коалиционный правительств с 1990-х годов. |
| While the Ethiopian Government was purportedly run by a coalition, the Tigray People's Liberation Front had hegemonic control of the country. | Хотя правительство Эфиопии намеренно носит коалиционный характер, Фронт освобождения народа тиграи единолично контролирует страну. |
| Following the June elections, which were monitored by United Nations observers, a coalition cabinet had been formed and included Islamic moderates. | После июньских парламентских выборов, проводившихся под контролем наблюдателей ООН, был сформирован коалиционный кабинет, в состав которого вошли умеренные сторонники исламизма. |
| Stichting Coalition for Work with Psycho-trauma and Peace | Коалиционный фонд «За мир и изживание психологических травм» |
| Pattullo was unwilling to form a coalition with the rival Conservatives led by Royal Maitland and was replaced by Hart, who formed a coalition cabinet made up of five Liberal and three Conservative ministers. | Паттулло не желал создавать коалицию с соперниками-консерваторами во главе с Ройалом Летингтон Мейтландом и был заменён Хартом, который сформировал коалиционный кабинет из пяти либеральных и трёх консервативных министров. |
| PDK and Ora were critical of the coalition agreement and have since frequently accused the current government of corruption. | PDK и Ora критично относились к коалиционному соглашению, и с тех пор часто обвиняют нынешнее правительство в коррупции. |
| No other party got a majority and the party joined coalition governments with Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) and Nepali Congress successively. | Ни одна другая партия не получила большинства, и партия впоследствии присоединилась к коалиционному правительству с Коммунистической партией Непала (объединённой марксистско-ленинской) и Непальским конгрессом. |
| The programme was formally terminated on 21 November 2003 and its major functions were turned over to the Coalition Provisional Authority. | Официально программа была прекращена 21 ноября 2003 года, а её основные функции были переданы Временному коалиционному правительству. |
| Also significant was the signing of a declaration by key Kosovo Albanian political leaders, reaffirming their commitment to the Coalition Agreement of last year and underlining the importance of reaching the standards set out in the benchmarks paper and advocating direct dialogue on practical issues with all neighbours. | Также существенным событием стало подписание политическими лидерами косовских албанцев заявления, в котором они подтвердили свою приверженность Коалиционному соглашению, заключенному в прошлом году, подчеркнули важность достижения стандартов, предусмотренных в документе о целевых показателях, и выступили за проведение прямого диалога по практическим вопросам со всеми соседями. |
| James Richard "Big Dad Ritch" Anderson is the lead vocalist of American heavy metal band Texas Hippie Coalition from Denison, Texas. | Джеймс Ричард Андерсон (англ. James Richard "Big Dad Ritch" Anderson) - вокалист американской грув-метал группы Texas Hippie Coalition из Техаса. |
| However, this provision of the statute was declared unconstitutional by the Supreme Court of the United States in Ashcroft V. Free Speech Coalition, 535 U.S. 234 (2002). | Однако это постановление закона было объявлено неконституционным Верховным судом США в Ashcroft V. Free Speech Coalition, 535 U.S. 234 (2002). |
| In 1991 a group of Chicago business people joined the Chicago Coalition for the Homeless to address the growing problem of street homelessness. | В 1991 году группа чикагских бизнесменов присоединилась к Чикагской коалиции по защите бездомных (англ. Chicago Coalition for the Homeless), которая решала растущую проблему уличных бездомных в городе. |
| In November 2014, a group of students calling themselves the Harvard Climate Justice Coalition filed a lawsuit against the Harvard Corporation to compel divestment on the grounds of Harvard's status as a non-profit organization. | В ноябре 2014 года группа студентов, называющих себя Climate Justice Coalition подала иск против администрации Гарварда, требуя изъятия инвестиций на основании статуса Гарвардского университета как некоммерческой организации., иск был отвергнут Верховным судом штата Массачусетс, истцы заявили о намерении обжаловать решение. |
| In 1969 Andre helped organize the Art Workers Coalition. | В 1969 Андре помог в организации Коалиции работников искусства (Art Workers Coalition). |
| near a coalition base north of Baghdad. | Теракт произошел рядом с коалиционной базой, севернее Багдада... |
| The biggest winner was election cartel consisting of Coalition Party and its rural allies. | Главным победителем выборов был список коалиции, состоящей из Коалиционной партии и союза селян (Народного союза). |
| Letter dated 17 March 2004 from the Administrator of the Coalition Provisional Authority addressed to the Secretary-General | Письмо Администратора Коалиционной временной администрации от 17 марта 2004 года на имя Генерального секретаря |
| All of that also presupposes that, above and beyond reassuring speeches about the efforts of the United Nations and the Coalition Provisional Authority, concrete replies must be provided without delay to outstanding questions pertaining to how the period after 21 November will be organized. | Все это предполагает также, что дело не должно ограничиваться успокоительными речами об усилиях Организации Объединенных Наций и Коалиционной временной администрации, а должны быть безотлагательно даны конкретные ответы на остающиеся вопросы о том, как будет налажена работа после 21 ноября. |
| Furthermore, in July 2003, the Coalition Provisional Authority was provided with details of 21 contracts in connection with which suppliers claimed to have provided services prior to the war, which could not be authenticated due to the withdrawal of Cotecna. | Более того, в июле 2003 года Коалиционной временной администрации были подробным образом предоставлены положения 21 контракта, в отношении которых поставщики утверждали, что они предоставили услуги до войны, что не могло быть подтверждено вследствие ухода фирмы «Котекна». |
| After consultations with the Board, the Coalition Provisional Authority proceeded to seek solicitations for the award of a contract for the audit. | После консультаций с Советом Коалиционная временная администрация приступила к поиску кандидатов для предоставления контракта на проведение ревизии. |
| The Coalition Provisional Authority is engaged in productive negotiations to ensure the transition and reintegration of all armed organizations not under Government control. | Коалиционная временная администрация ведет плодотворные переговоры, чтобы обеспечить преобразование и реинтеграцию всех вооруженных организаций, в настоящее время неподконтрольных правительству. |
| The Coalition Provisional Authority itself accepts that it would be impractical to try and implement this system, which is totally alien to Iraqis. | Сама Коалиционная временная администрация признает, что было бы непрактично пытаться реализовать эту систему, которая является абсолютно чуждой иракцам. |
| Had the Coalition Provisional Authority not dedicated a great deal of manpower, time and attention to our visit, the latter might well not have taken place at all. | Если бы Коалиционная временная администрация не выделила большое число людей, не уделила столько времени и внимания нашему визиту, то он вообще мог бы не состояться. |
| The Coalition Provisional Authority also allocated a building site for the construction of an accommodation facility as well as a site for the establishment of a logistics support base and a residence for the Special Representative, which had also been refurbished by the Coalition Provisional Authority. | Коалиционная временная администрация также выделила территорию под жилые помещения, а также участок под базу материально-технического обеспечения и резиденцию для Специального представителя, которая была также оборудована Коалиционной временной администрацией. |
| 460-The Athenian Expedition to Egypt: Athens led a coalition with the Egyptians to rebel against Persia. | 460 - Афинская экспедиция в Египет: Афины заключили союз с египтянами, восставшими против Персии. |
| A coalition That will unite the people of abuddin. | Союз... который объединит народ Абуддина. |
| In the 2001 elections it was part of the Union for Victory (Bashkimi për Fitoren) coalition which received 37.1% of the vote and 46 members of parliament. | В июне 2001 на парламентских выборах партия входила в блок партий «Союз за победу» (Bashkimi për Fitoren), который возглавила Демократическая партия Албании и который получил 37,1 % голосов и 46 депутатских мандатов. |
| UNHCR and the Cities Alliance, a global coalition of municipal authorities and development partners, completed a scoping study on urban displacement which examined potential areas of cooperation and will be published in mid-2010. | УВКБ и Союз городов, являющийся глобальной коалицией муниципальных органов и партнеров по вопросам развития, провели предварительное исследование по проблеме городского перемещения, в котором выявлены потенциальные области сотрудничества. |
| In 2009, on the initiative of Salih, a coalition of opposition forces was established in Uzbekistan, consisting of the "Erk" (Freedom) Party, the organization "Andijan: Justice and Revival" and "Tayanch" (Reliance). | В 2009 году по инициативе М.Салиха была учреждена коалиция оппозиционных сил Узбекистана «Союз 13 мая» куда вошли партия Эрк, организации «Андижан: Справедливость и Возрождение» и «Таянч (Опора)». |