| PTP inaugurated and co-hosted a series of convenings of diverse organizations, which resulted in the formation of a working coalition called Action Coalition for Global Change (ACGC), comprising over 60 organizations. | ПКМ организовала ряд встреч с участием представителей различных организаций, в результате чего была образована рабочая коалиция под названием: "Коалиция за действия в интересах глобальных перемен" (КДГП), в состав которой вошли свыше 60 организаций. |
| The Governments of Japan and Malaysia, UNDP, the Office of the Special Coordinator and the Global Coalition for Africa are co-organizing the third Asia-Africa Forum, to be held in Kuala Lumpur from 23 to 25 May 2000. | Правительства Японии и Малайзии, ПРООН, Управление Специального координатора и Глобальная коалиция для Африки совместными силами организуют третий Азиатско-африканский форум, который будет проходить 23 - 25 мая 2000 года в Куала-Лумпуре. |
| The Informal UPR Coalition noted that a significant number of Roma people have not exercised the right to return to their homes in which they had lived before the war. | Неофициальная коалиция для УПО отметила, что многие рома не смогли воспользоваться своим правом на возвращение в дома, в которых они проживали до войны. |
| Finland, Switzerland, Amnesty International, ICJ and the NGO Coalition considered the amendment redundant. | Представители Финляндии, Швейцарии, организации "Международная амнистия", МКЮ и НПО "Коалиция" сочли эту поправку избыточной. |
| In 2011, the International Housing Coalition, with support from the Reaume Foundation (a non-profit organization dedicated to fostering education) co-sponsored the urban poverty student research competition, focused on reducing urban poverty. | В 2011 году Международная коалиция жилищного строительства при поддержке со стороны Фонда Рейми (некоммерческой организации, специализирующейся на содействии сфере образования) выступила одним из организаторов городского конкурса студенческих исследований по теме нищеты в городах, целью которого было сокращение масштабов нищеты в городах. |
| There is no longer a party majority, but a coalition majority, for the election of the provincial President. | Для выборов председателя провинции больше не существует партийного большинства, есть большинство коалиционное. |
| The coalition agreement says, Wherever possible, school budgets will be combined and devolved (by both central and local government) to the schools themselves... | Коалиционное соглашение гласит: Насколько это возможно, школьные бюджеты будут составляться и передаваться (центральным правительством и местными органами власти) самим школам... |
| A new Government, committed to decentralization and consensus-building on national issues, had come to power as a coalition based on a Common Minimum Programme. | Пришедшее к власти новое коалиционное правительство, руководствующееся общей программой-минимум, взяло курс на децентрализацию и достижение консенсуса по общенациональным вопросам. |
| Never before in the history of decolonization had a coalition movement dissolved itself to allow its members to create a multi-party society and system. | Никогда ранее в истории деколонизации ни одно коалиционное движение не самораспускалось для того, чтобы предоставить его составляющим возможность создать многопартийное общество и систему. |
| After the parliamentary elections in September 1997, a new coalition was formed by two parties rooted in the Solidarity movement: the Solidarity Election Action (AWS) and the Freedom Union (UW). | После парламентских выборов, состоявшихся в сентябре 1997 года, было сформировано новое коалиционное правительство с участием двух партий, возникших на основе движения "Солидарность": "Акция выборча 'Солидарность'" (АВС) и Союз свободы (СС). |
| In the Herzegovina-Neretva and Central Bosnia Cantons, SDP, SDA and HDZ BiH seem to have come close to agreeing on terms that would make coalition governments possible, although final agreement has remained elusive. | В кантонах Герцеговина-Неретва и Центральная Босния, СДП, ПДД и ХДС БиГ, как представляется, уже практически договорились об условиях создания коалиционных правительств, хотя перспектива достижения окончательной договоренности остается иллюзорной. |
| On 6 July US-led coalition air strikes in Deh Bala district in Nangahar Province reportedly killed 47 civilians, including 30 children; on 21-22 August air strikes carried out in Shindand district of Herat Province resulted in more than 90 civilian casualties, including 62 children. | Насколько известно, 6 июля в результате авиаударов коалиционных сил под руководством США в округе Дех Бала (провинция Нангархар) погибли 47 мирных жителей, включая 30 детей. Бомбардировки 21-22 августа в округе Шинданд (провинция Герат) убили 90 мирных граждан, включая 62 ребёнка. |
| On 25 August, a guard was injured when two rockets hit the United Nations Children's Fund compound in Jalalabad, located near a coalition base. | 25 августа после обстрела двумя ракетами комплекса зданий Детского фонда Организации Объединенных Наций в Джелалабаде, расположенного вблизи базы коалиционных сил, был ранен охранник. |
| Five rockets were fired at coalition targets in and around Kabul. First, three rockets were fired on the night of 11 September, one of them slamming into a shipping container in the main peacekeepers' compound in the east of the city. | По объектам коалиционных сил в Кабуле и вокруг него было выпущено пять ракет. Сначала, ночью 11 сентября, были выпущены три ракеты, одна из которых попала в контейнер для морских перевозок в основном комплексе миротворческих сил, расположенном в восточной части города. |
| In this way, many Coalition activities undermine the goals of enhancing national compliance with international law and weaken the Government's efforts to enforce international law standards. | Таким образом, в целом ряде случаев действия коалиционных сил подрывают цели обеспечения более эффективного соблюдения норм международного права на национальном уровне и усилия правительств по обеспечению соблюдения таких норм. |
| On October 8, with the formation of the 3rd coalition, the Directorate was abolished. | 25 сентября (8 октября) в связи с образованием 3-го коалиционного правительства Директория была упразднена. |
| Implementation of gender mainstreaming in the Land administration by means of a coalition agreement, cabinet- and Land Parliament resolution | Принятие мер по актуализации гендерной проблематики в земельной администрации с помощью коалиционного соглашения, постановления кабинета и земельного парламента |
| In addition, the military and civilian personnel of the Joint Command of the Collective Peace-keeping Forces and of the military support units (coalition personnel) shall receive monetary allowances commensurate with the appointments they held at the time of their assignment to the Collective Peace-keeping Forces. | При этом военнослужащие и гражданский персонал Объединенного командования КМС и воинских частей обеспечения (коалиционного состава) получают денежное довольствие по должностям, с которых они были направлены в состав КМС. |
| In February, the European Parliament's Party of European Socialists lifted a ban on the senior coalition partner in the government of Slovakia, Direction - Social Democracy (Smer-SD), following a commitment by the Prime Minister to improve minority rights. | В феврале, положившись на обещание премьер-министра расширить права меньшинств, входящая в Европарламент Партия европейских социалистов отменила санкции в отношении основного участника коалиционного правительства Словакии - партии «Направление - социал-демократия» (НСД). |
| On 28 October, the leaders of the six government coalition parties met in Mostar and agreed on a declaration on police reform. | К сожалению, на встрече руководителей партии, созванной в Сараево 11 октября для обсуждения представленного хорватской стороной проекта, никакой договоренности достигнуто не было. 28 октября лидеры шести партий коалиционного правительства на встрече в Мостаре согласовали заявление о реформе полиции. |
| Ideally, all regional or coalition peacekeeping operations should be authorized by and held accountable to the Council. | Оптимально, чтобы любые региональные или коалиционные миротворческие операции были санкционированы Советом Безопасности и подотчетны ему. |
| Prior to the 2006 Fijian coup d'état Fiji had a multi-party system, with numerous parties in which no one party had a chance of gaining power alone, forcing parties to work with each other to form coalition governments. | До фиджийского государственного переворота в 2006 году Фиджи имела многопартийную систему, при которой ни одна из сторон не имела возможности получить власть в одиночку, заставляя их формировать коалиционные правительства. |
| It is important for the Coalition Provisional Authority to inform all possible exporters in good time about future arrangements for deliveries. | Важно, чтобы временные коалиционные власти своевременно оповестили всех заинтересованных экспортеров о будущем порядке приема таких поставок. |
| Victor Dallakyan continued the topic and said that when the ministers of the coalition vote for the presented draft law, the deputies of the same political party show that they care and are against the draft law to the media and the people. | Виктор Даллакян продолжил начатую Г. Саакяном тему. Он заметил, что, тогда когда коалиционные министры голосуют в пользу представленного проекта, депутаты той же политической силы предстают перед прессой и народом с состраданием и высказываются против. |
| Recently, we have succeeded in making gains in security, even as coalition troops have withdrawn to pre-surge levels and continue to depart the theatre as security conditions on the ground permit. | Нам удалось достичь успехов в области безопасности, даже несмотря на то, что коалиционные войска снизили свое присутствие до уровня, который существовал до развертывания дополнительных сил, и продолжают покидать театр военных действий, по мере того как это позволяет обстановка в области безопасности на местах. |
| The Green Growth Action Alliance is a coalition of private, public, non-profit and multilateral participants working to promote the green growth agenda within the Group of 20. | Этот Альянс действий по обеспечению «зеленого» роста представляет собой объединение частных, государственных, некоммерческих и многосторонних участников, занимающееся продвижением программы «зеленого» роста в рамках Группы 20. |
| Under the present arrangements, given the independent resource mobilization and accountability of the respective governing bodies, it is difficult to organize an effective coalition of resources for joint activities. | При существующей системе в силу того, что соответствующие руководящие органы осуществляют свою деятельность по мобилизации ресурсов и предоставлению отчетности независимо друг от друга, трудно обеспечить эффективное объединение ресурсов в целях осуществления совместных мероприятий. |
| Part of the Network's mandate has been the operation of the Global Youth Coalition on HIV/AIDS. | В рамках мандата Сети действует Глобальное объединение молодежи по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Linking together two causes - saving the planet and funding the achievement of the Millennium Development Goals - may appear to be building a stronger coalition of support. | Может показаться, что объединение двух задач - сохранение планеты и финансирование процесса по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - позволяет заручиться более прочной поддержкой. |
| The Karat Coalition is a regional coalition of organizations and individuals that works to ensure gender equality in countries of Central and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | Коалиция КАРАТ - региональное объединение организаций и частных лиц, занимающееся обеспечением гендерного равенства в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
| Of special significance, as the Secretary-General has stated, is the further improvement of a partnership of a new type between the United Nations, regional organizations and coalition peacekeepers. | Особое значение приобретает дальнейшее совершенствование, по определению Генерального секретаря, «партнерства нового типа» между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, а также коалиционными миротворцами. |
| The Coalition Maritime Task Force, which operates off the coast of the Horn of Africa and currently has the task of providing counter-terrorism maritime security, should be authorized by the Security Council to act within its capabilities in the interdiction of illegal arms trafficking. | Перед Коалиционными морскими оперативными силами, осуществляющими патрулирование вдоль побережья Африканского Рога, в настоящее время стоит задача обеспечения безопасности морского судоходства в рамках борьбы с терроризмом, однако Совету Безопасности следует возложить на эти Силы функции противодействия, насколько они в состоянии это делать, незаконной торговле оружием. |
| Stage 3 expansion to the south and the transfer of authority from the United States-led coalition Operation Enduring Freedom took place on 31 July 2006. | Этап З расширения сферы деятельности МССБ для охвата южных районов и передачи полномочий от операции «Несокрушимая свобода», осуществляемой коалиционными силами под руководством Соединенных Штатов Америки, завершился 31 июля 2006 года. |
| However, the grouping created problems in the governing coalition due to its differing attitude to education in the new immigrant camps and the religious education system. | Однако список начал создавать проблемы правящей коалиции из-за разногласий с другими коалиционными партиями по поводу образования для новых репатриантов и системы религиозного образования. |
| An agreement on the establishment of coalition defence forces in the Republic of Tajikistan and joint measures for their logistical support, as well as regulations for the joint command of the coalition defence forces, were concluded and initialled. | Были согласованы и парафированы Соглашение о коалиционных силах обороны, создаваемых на территории Республики Таджикистан, и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению, а также Положение об Объединенном командовании коалиционными силами обороны. |
| In order to promote women in executive positions, the development of a multi-stage plan was anchored in the coalition agreement. | Для того чтобы поощрять работу женщин на руководящих должностях, в коалиционном соглашении была предусмотрена разработка многоступенчатого плана. |
| As stated in the coalition agreement, the government aims to restore the strength and competitiveness of the Dutch economy by providing incentives for employment creation and labour market participation and to do so in a sustainable manner. | Как отмечалось в коалиционном соглашении, цель правительства состоит в том, чтобы восстановить эффективность и конкурентоспособность голландской экономики за счет стимулов к созданию рабочих мест и расширению трудового участия, которые будут применяться на принципах устойчивости. |
| In the coalition agreement of 11 November 2005, the governing parties, CDU/CSU and SPD, underlined their commitment to enabling women and men to have equal access to employment that provides them with social security and covers their cost of living. | В коалиционном соглашении от 11 ноября 2005 года правящие партии ХДС/ХСС и СДПГ подчеркнули свою приверженность обеспечению равного доступа женщин и мужчин к трудоустройству, что дает им социальную защиту и средства к существованию. |
| The removal of the perpetrator of domestic violence from the family home, as called for in the coalition accord, is an innovative measure, although it is not enough in itself to achieve the three objectives that the Government has set itself: | Такая мера, как выдворение лица, виновного в совершении бытового насилия, зафиксированная в коалиционном соглашении, носит новаторский характер, однако ее одной недостаточно, чтобы обеспечить реализацию трех целей, которые поставило перед собой правительство, а именно: |
| Ekrem Alican was appointed deputy prime minister in the coalition cabinet of Republican Perty's leader İsmet İnönü serving from June 25, 1962 to December 25, 1963. | Позднее Экрем Алиджан был назначен вице-премьером в коалиционном правительстве Турции, занимал этот пост с 25 июня 1962 года по 25 декабря 1963 года. |
| In accordance with the coalition agreement and the Cabinet policy programme, the realisation of Centres for Youth and Family is being implemented decisively. | В соответствии с коалиционным соглашением и политической программой Кабинета министров активно осуществляется программа создания молодежных и семейных центров. |
| To develop a policy on the advancement of women as agreed in the coalition accord and the Law of 12 February 1999 on the National Plan of Action; | начать проводить политику по улучшению положения женщин так, как она определена коалиционным соглашением и законом о национальном плане действий от 12 февраля 1999 года; |
| CPN(M) has made clear that, as the largest party in the Constituent Assembly, it expects to take the leading role in a new government, which it wishes to be a coalition including the Nepali Congress, UML and MPRF. | КПН(М) дала понять, что как самая многочисленная партия в Учредительном собрании она рассчитывает играть ведущую роль в новом правительстве, которое, по ее мнению, должно быть коалиционным и включать представителей Непальского конгресса, КПН и ФПНМ. |
| It was therefore decided, in the Coalition Agreement of 2010, that the National Consultation Platform on Minorities (LOM) would no longer receive public funding. | В связи с этим в соответствии с коалиционным соглашением 2010 года принято решение о том, что Национальная консультативная платформа по вопросам меньшинств (НКПМ) больше не будет получать средства из государственного бюджета. |
| Such militant activities by Hizbullah in Syria contradict and undermine the dissociation policy of the Government of Lebanon, of which Hizbullah is a coalition member. | Подобные проявления воинственности «Хизбаллы» в Сирии противоречат проводимой коалиционным ливанским правительством, членом которого является «Хизбалла», политике отмежевания и подрывают ее. |
| He was appointed by King Farouk to form a coalition cabinet in June 1940. | Король Фарук I поручил ему сформировать коалиционный кабинет в июне 1940 года. |
| But public opinion and Abe's coalition partner, Komeito, did not allow it. | Но общественное мнение и Комеито, коалиционный партнер Абэ, не позволили это сделать. |
| Parties that would get a certain minimum percentage of votes would be entitled to participate in a coalition cabinet. | Партии, которые получат определенный минимум голосов, будут иметь право входить в коалиционный кабинет. |
| Following the June elections, which were monitored by United Nations observers, a coalition cabinet had been formed and included Islamic moderates. | После июньских парламентских выборов, проводившихся под контролем наблюдателей ООН, был сформирован коалиционный кабинет, в состав которого вошли умеренные сторонники исламизма. |
| Stichting Coalition for Work with Psycho-trauma and Peace | Коалиционный фонд «За мир и изживание психологических травм» |
| PDK and Ora were critical of the coalition agreement and have since frequently accused the current government of corruption. | PDK и Ora критично относились к коалиционному соглашению, и с тех пор часто обвиняют нынешнее правительство в коррупции. |
| No other party got a majority and the party joined coalition governments with Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) and Nepali Congress successively. | Ни одна другая партия не получила большинства, и партия впоследствии присоединилась к коалиционному правительству с Коммунистической партией Непала (объединённой марксистско-ленинской) и Непальским конгрессом. |
| The programme was formally terminated on 21 November 2003 and its major functions were turned over to the Coalition Provisional Authority. | Официально программа была прекращена 21 ноября 2003 года, а её основные функции были переданы Временному коалиционному правительству. |
| Also significant was the signing of a declaration by key Kosovo Albanian political leaders, reaffirming their commitment to the Coalition Agreement of last year and underlining the importance of reaching the standards set out in the benchmarks paper and advocating direct dialogue on practical issues with all neighbours. | Также существенным событием стало подписание политическими лидерами косовских албанцев заявления, в котором они подтвердили свою приверженность Коалиционному соглашению, заключенному в прошлом году, подчеркнули важность достижения стандартов, предусмотренных в документе о целевых показателях, и выступили за проведение прямого диалога по практическим вопросам со всеми соседями. |
| Texas Hippie Coalition (sometimes stylized "THC") is an American heavy metal band from Denison, Texas, United States. | Texas Hippie Coalition (сокращенно «ТНС») - американская грув-метал группа из города Denison штат Техас. |
| James Richard "Big Dad Ritch" Anderson is the lead vocalist of American heavy metal band Texas Hippie Coalition from Denison, Texas. | Джеймс Ричард Андерсон (англ. James Richard "Big Dad Ritch" Anderson) - вокалист американской грув-метал группы Texas Hippie Coalition из Техаса. |
| In 1991 a group of Chicago business people joined the Chicago Coalition for the Homeless to address the growing problem of street homelessness. | В 1991 году группа чикагских бизнесменов присоединилась к Чикагской коалиции по защите бездомных (англ. Chicago Coalition for the Homeless), которая решала растущую проблему уличных бездомных в городе. |
| In 1969 Andre helped organize the Art Workers Coalition. | В 1969 Андре помог в организации Коалиции работников искусства (Art Workers Coalition). |
| It started as an outgrowth of the National Coalition Against Censorship. | Это началось как вырост Национальной коалиции против цензуры (National Coalition Against Censorship). |
| Specifically, the Governing Council is to draft the Fundamental Law in "close consultation" with the Coalition Provisional Authority. | Если говорить конкретно, Руководящий совет должен разрабатывать Основной закон в «тесной консультации» с Коалиционной временной администрацией. |
| The Committee is concerned about information indicating that Australian defence officials who were advising the Coalition Provisional Authority had knowledge of abuses committed in Abu Ghraib in 2003, yet did not call for prompt and impartial investigations. | Комитет обеспокоен информацией о том, что австралийские офицеры, состоявшие советниками при Коалиционной временной администрации, знали о злоупотреблениях, совершенных в Абу-Грейбе в 2003 году, и при этом не потребовали безотлагательного и беспристрастного расследования. |
| As for the executive power, the three recent Governments elected by the Parliament (Assembly) have been coalition ones, and one of the coalition partners has always been a party of the Albanian minority. | Что касается исполнительной власти, то последние три правительства, избранные парламентом (Собранием), были сформированы на коалиционной основе, причем одним из партнеров коалиции неизменно является одна из партий албанского меньшинства. |
| We hope that this has contributed to the integrity of the transfer of responsibilities from OIP to the Coalition Provisional Authority and to the necessary continuity in the transitional period, thus avoiding the disruption of the delivery pipeline and a possible humanitarian emergency situation. | Мы надеемся, что это способствовало целостному характеру передачи полномочий УПИ Коалиционной временной администрации и необходимой непрерывности в переходный период, что тем самым позволило избежать подрыва каналов доставки и возможной чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
| It is called the "Seven Cities" initiative and is aimed at providing additional jobs over and above the 345,000 that the Coalition Provisional Authority estimates have been created by the reconstruction process. | Эта инициатива получила название «Семь городов» и направлена на обеспечение дополнительных рабочих мест, помимо тех 345000 рабочих мест, которые, по оценкам Коалиционной временной администрации, были созданы в ходе процесса восстановления. |
| The Board was informed that the Coalition Provisional Authority intended to gradually eliminate these barter transactions. | Совет был информирован о том, что Коалиционная временная администрация намеревается постепенно ликвидировать эти бартерные сделки. |
| Out of the major Finnish political parties, the National Coalition Party and Swedish People's Party of Finland support NATO membership. | Из основных финских политических партий Национальная коалиционная партия и Шведская народная партия Финляндии поддерживают членство в НАТО. |
| Following the fall of the Saddam regime, the Coalition Provisional Authority has worked to ensure the rapid restoration of distribution networks and basic services. | После свержения режима Саддама Коалиционная временная администрация начала предпринимать усилия в целях обеспечения быстрого восстановления систем распределения и основных услуг. |
| Had the Coalition Provisional Authority not dedicated a great deal of manpower, time and attention to our visit, the latter might well not have taken place at all. | Если бы Коалиционная временная администрация не выделила большое число людей, не уделила столько времени и внимания нашему визиту, то он вообще мог бы не состояться. |
| We hope that the Governing Council will soon come forward with ideas on that, and that the Coalition Provisional Authority will work closely with it in developing those ideas. | Мы надеемся, что Руководящий совет вскоре выдвинет идеи по этому вопросу и что Коалиционная временная администрация будет тесно с ним взаимодействовать в их осуществлении. |
| "The International Coalition of Women in Government," | "Международный союз женщин в правительстве" |
| The coalition states had been unable to defeat the Spartan phalanx in the field, but had kept their alliance strong and prevented the Spartans from moving at will through central Greece. | Государства коалиции были неспособны победить спартанскую фалангу в открытой местности, но сохраняли свой союз сильным и препятствовали продвижению спартанцев в Центральную Грецию. |
| With regard to the security situation, on 4 May Chadian armed opposition groups, under the coalition of Union des forces de la résistance, launched an attack on Chadian territory from the Sudan. | Что касается ситуации в плане безопасности, то 4 мая вооруженные оппозиционные группы Чада, объединенные в коалицию под названием «Союз сил сопротивления», совершили из Судана нападение на территорию Чада. |
| An election held in the autumn of 2001 brought to power the Democratic Left Alliance in coalition with the Labor Union. SLD described itself as a left-wing party, drawing on the traditions of the Polish and international socialist movement. | В результате состоявшихся осенью 2001 года выборов к власти пришел Союз демократических левых сил, выступавший в коалиции с Союзом труда. СДЛС считает себя партией левого толка, опирающейся на традиции польского и международного социалистического движения. |
| Indonesian domestic helpers in Hong Kong are represented by two unions, the Indonesian Migrant Workers Union (IMWU) and Coalition of Indonesian Migrant Workers' Organisations (KOTKIHO, Koalisi Organisasi Tenaga Kerja Indonesia Hong Kong). | Индонезийцы Гонконга объединены в несколько правозащитных организаций, в том числе в Союз индонезийских мигрантов-рабочих (англ. Indonesian Migrant Workers Union) и Коалицию организаций индонезийских мигрантов-рабочих (англ. Coalition of Indonesian Migrant Workers' Organisations). |