| The representative of Senegal noted that the Coalition was an interesting example of sub-State and decentralized cooperation, given that debates about cooperation were often restricted to international and regional dimensions. | Представитель Сенегала отметил, что Коалиция являет собой впечатляющий пример субгосударственного и децентрализованного сотрудничества, учитывая, что дискуссии по вопросам сотрудничества часто ограничиваются международными и региональными аспектами. |
| Launched in early 2004, the Global Coalition on Women and AIDS works at global and national levels to highlight the effects of AIDS on women and girls and to stimulate concrete and effective action to prevent the spread of HIV. | Глобальная коалиция по проблемам женщин и СПИДа, созданная в начале 2004 года, осуществляет на глобальном и национальном уровнях деятельность по просвещению в отношении последствий эпидемии СПИДа для женщин и девочек и поощрению конкретных и эффективных мер по предупреждению распространения ВИЧ. |
| Coalition of women non-governmental organizations. | Коалиция женских неправительственных организаций. |
| Kurmanbek Bakiev received the majority of the votes cast (88.5 per cent). In January 2006, the People's Coalition of Democratic Forces (NKDS) was formed. | Большинство голосов избирателей (88,5) из всех кандидатов получил Бакиев К.С. В январе 2006 года образована Народная коалиция демократических сил (НКДС). |
| The Coalition recognizes that there has been progress in the creation of nuclear-weapon-free zones in some regions, particularly in the southern hemisphere and in Central Asia. | Коалиция признает прогресс, достигнутый в деле создания зон, свободных от ядерного оружия, в некоторых регионах, особенно в Южном полушарии и в Центральной Азии. |
| This coalition agreement resulted in Ramush Haradinaj (AAK) becoming Prime Minister, while Ibrahim Rugova retained the position of President. | Это коалиционное соглашение приводит к тому, что Рамуш Харадинай (ААК) становится премьер-министром, в то время как Ибрагим Ругова сохранил за собой пост президента. |
| A new Government, committed to decentralization and consensus-building on national issues, had come to power as a coalition based on a Common Minimum Programme. | Пришедшее к власти новое коалиционное правительство, руководствующееся общей программой-минимум, взяло курс на децентрализацию и достижение консенсуса по общенациональным вопросам. |
| The coalition agreement between the SPD, CDU and CSU, dated 11 November 2005, includes provisions for the prevention of forced marriages and the examination of all measures suited to furthering this end. | Коалиционное соглашение между СДПГ, ХДС и ХСС от 11 ноября 2005 года включает положения о предотвращении браков по принуждению и изучению всех мер, способствующих достижению этой цели. |
| In Victorian times these ideas were the pre-eminent strains of conservative thought in the British Empire, and were advanced by many in the Tory faction of Sir John A. Macdonald's conservative coalition in the Canadas. | В викторианскую эпоху эти неотъемлемые элементы были основными чертами консервативной мысли в Британской империи и нашли много сторонников в тористской фракции сэра Джона Макдональда, возглавлявшего консервативное коалиционное правительство Канады. |
| In the 2013 Annual Report of the Resident Coordinator on Lesotho, it was stated that the coalition parties struggled to form a cohesive government and to establish their "modus operandi" for coalition governance. | В ежегодном докладе Координатора-резидента по Лесото за 2013 год сообщалось, что коалиционные партии пытаются сформировать слаженное коалиционное правительство и выработать для него "порядок работы". |
| In addition to approximately 10,000 United States troops currently in Haiti, other members of the multinational force coalition account for nearly 1,500 additional personnel. | Помимо примерно 10000 американских солдат, размещенных сейчас в Гаити, там находится еще почти 1500 человек из других государств-участников многонациональных коалиционных сил. |
| Starta shots change raidīja three coalition parties, who came up with the initiative to allow election candidates to spend unlimited future elections, the amount (ie, to withdraw from the election spending caps). | Старт выстрелов изменения raidīja трех коалиционных партий, которые выступили с инициативой, чтобы выборы кандидатов потратить неограниченное будущих выборах, сумму (например, о выходе из избирательных расходов колпаки). |
| On 28 February, the leaders of two Kosovo Albanian coalition parties and of the Provisional Institutions signed a declaration encouraging the Provisional Institutions to join UNMIK in direct dialogue on practical issues. | 28 февраля руководители двух косовских албанских коалиционных партий и временных институтов подписали заявление, в котором содержался призыв к временным институтам вступить в прямой диалог с МООНК по практическим вопросам взаимоотношений с соседями. |
| Fourthly, for all United Nations or coalition missions, the United States could negotiate appropriate bilateral agreements with receiving States. | В-третьих, Соединенные Штаты могли бы отказаться от участия в будущих миссиях Организации Объединенных Наций. В-четвертых, в отношении всех миссий Организации Объединенных Наций или миссий с участием коалиционных сил Соединенные Штаты могли бы заключать соответствующие двусторонние соглашения с принимающими государствами. |
| An agreement on the establishment of coalition defence forces in the Republic of Tajikistan and joint measures for their logistical support, as well as regulations for the joint command of the coalition defence forces, were concluded and initialled. | Были согласованы и парафированы Соглашение о коалиционных силах обороны, создаваемых на территории Республики Таджикистан, и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению, а также Положение об Объединенном командовании коалиционными силами обороны. |
| Besides coordinating government policies, the Prime Minister is responsible for the proper execution of the coalition agreement. | Помимо координации государственной политики, премьер-министр несёт ответственность за надлежащее выполнение коалиционного соглашения. |
| The nominee and eventual prime minister is always the leader of the largest political party in the lower house or the leader of the majority coalition formed after an election. | В конечном итоге, премьер-министр всегда является лидером крупнейшей политической партии Нижней палаты парламента или лидером коалиционного большинства, сформированного после выборов. |
| In line with the commitment made in the "Coalition's Programme for Government", an independent Commission on a Bill of Rights was established in March 2011 to investigate a UK Bill of Rights. | Во исполнение обязательства, закрепленного в Программе коалиционного правительства, в марте 2011 года для изучения вопроса о принятии в СК билля о правах была учреждена независимая Комиссия по биллю о правах. |
| As part of the coalition agreement with the ruling government of Ariel Sharon in 2001, Litzman was appointed chairman of the Knesset Finance Committee, a position he held until 2003, and again from 2005 to 2007. | В рамках коалиционного соглашения с правящей партией Ариэля Шарона в 2000 году Лицман был назначен председателем финансовой комиссии Кнессета, занимал эту должность до 2007 года. |
| The European Coalition excluded all cooperation with SRS and stated that all other coalitions are in option, as long as they accept the pro-EU cause and the five principles of the former government. | Сторонники европейской интеграции, подтвердив, что для них неприемлемо всякое сотрудничество с радикалами, заявили, что готовы вести переговоры о формировании коалиционного правительства с любыми другими партиями, пока они принимают проевропейскую ориентацию и пять принципов бывшего правительства. |
| Angela Merkel in Germany and Romano Prodi in Italy are ruling with weak coalition governments. | Коалиционные правительства Ангелы Меркель в Германии и Романо Проди в Италии слабы. |
| The coalition peacekeeping forces that are still based in Afghanistan can facilitate the achievement of that goal. | Достижению поставленной цели могут способствовать присутствующие - я подчеркиваю: пока - в Афганистане коалиционные миротворческие силы. |
| Both before and after independence, politics in Suriname were run by a large number of coalition parties, which were often founded on ethnic lines. | Как до, так и после получения независимости в политической жизни Суринама ведущую роль играли многочисленные коалиционные партии, которые часто были организованы по этническому признаку. |
| During the 1930s and 1940s, the Social Democrats formed several coalition governments with the Agrarian party. | В течение 1930-х социал-демократы несколько раз формировали коалиционные правительства вместе с аграрной партией. |
| Opposing militant forces groups routinely transited the porous border in order to conduct hit-and-run attacks against the International Security Assistance Force, Coalition and Government forces before retreating back across the border into Pakistan. | Боевики из оппозиционных вооруженных группировок регулярно пересекали пористую границу, совершали стремительные нападения на МССБ, коалиционные силы и правительственные войска, а затем вновь пересекали границу, возвращаясь на территорию Пакистана. |
| External relations. Cooperation with donor organizations and non-governmental and intergovernmental organizations, as well as with regional development banks, in the strengthening of financial mechanisms for science and technology, including the coalition of resources. | Внешние связи: сотрудничество с организациями-донорами и неправительственными и межправительственными организациями, а также с региональными банками развития в укреплении финансовых механизмов для целей науки и техники, включая объединение ресурсов. |
| (b) A coalition of private and public sector leaders that participates in the direction of the programme at the national level; | Ь) объединение руководителей частного и государственного секторов, участвующих в руководстве программой на национальном уровне; |
| Part of the Network's mandate has been the operation of the Global Youth Coalition on HIV/AIDS. | В рамках мандата Сети действует Глобальное объединение молодежи по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| On the basis of a decision taken at the 2nd meeting, the Committee heard statements by Mr. Michael Lujan Bevacqua, Famoksaiyan, Ms. Rima Miles, Guahan Indigenous Collective, and Ms. Marìe Auyong, Guahan Peace and Justice Coalition. | В соответствии с решением, принятым на 2-м заседании, Комитет заслушал заявления г-на Майкла Лухана Бевакуа, «Фамоксаиян», г-жи Римы Майлз, Объединение коренных гуамцев и г-жи Марии Аюнг, Гуамская коалиция за мир и справедливость. |
| The Saami Parliament built a network of support and created a coalition of international human rights experts, Norwegian Saami and other indigenous legal experts to bring the issue to the attention of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. | Парламент саами сформировал объединение по оказанию поддержки и создал коалицию международных экспертов-правозащитников, юристов из числа норвежских представителей народа саами и представителей других коренных народов, с тем чтобы они довели данный вопрос до сведения Комитета по ликвидации расовой дискриминации. |
| Of special significance, as the Secretary-General has stated, is the further improvement of a partnership of a new type between the United Nations, regional organizations and coalition peacekeepers. | Особое значение приобретает дальнейшее совершенствование, по определению Генерального секретаря, «партнерства нового типа» между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, а также коалиционными миротворцами. |
| This is a particularly important issue now, because it is not clear whether prioritization will be continued in future by the Coalition Provisional Authority. | Эта задача становится еще более актуальной из-за отсутствия ясности в вопросе о том, будет ли приоритезация в дальнейшем продолжена коалиционными властями в Ираке. |
| Graham, get on to the other coalition m. | Грэм, свяжись с другими коалиционными подразделениями в Афганистане... |
| In particular 8th Day works in coalition on issues of which effect the local, national and the international world. | В частности, Центр за справедливость взаимодействует с коалиционными структурами в вопросах, имеющих местное, общенациональное и международное значение. |
| As far as the executive is concerned, all Governments elected hitherto by the Assembly of the Republic of Macedonia have been coalition governments, in which one of coalition partners was a party of the Albanian community. | Что касается исполнительной власти, то до настоящего времени все правительства, назначенные Собранием Республики Македонии, были коалиционными, причем одним из партнеров коалиции являлась партия албанской общины. |
| In order to promote women in executive positions, the development of a multi-stage plan was anchored in the coalition agreement. | Для того чтобы поощрять работу женщин на руководящих должностях, в коалиционном соглашении была предусмотрена разработка многоступенчатого плана. |
| The schemes designed to fund longer periods of unpaid leave will be combined into a new "life-course savings scheme", which was announced by the previous government in 2002 and again by the present government in its coalition agreement. | Схемы для финансирования более длительных неоплачиваемых отпусков могут применяться в сочетании с новой "схемой пожизненных сбережений", о внедрении которой в 2002 году объявило предыдущее правительство и которая была подтверждена нынешним правительством в его коалиционном соглашении. |
| The removal of the perpetrator of domestic violence from the family home, as called for in the coalition accord, is an innovative measure, although it is not enough in itself to achieve the three objectives that the Government has set itself: | Такая мера, как выдворение лица, виновного в совершении бытового насилия, зафиксированная в коалиционном соглашении, носит новаторский характер, однако ее одной недостаточно, чтобы обеспечить реализацию трех целей, которые поставило перед собой правительство, а именно: |
| The Coalition Treaty, which is the Government's programme for the current legislative period, envisages regulating human genetic testing by statute. | В Коалиционном договоре, который является программным документом правительства на текущий легислативный период, предусмотрено статутное регулирование генетического тестирования человека. |
| Ekrem Alican was appointed deputy prime minister in the coalition cabinet of Republican Perty's leader İsmet İnönü serving from June 25, 1962 to December 25, 1963. | Позднее Экрем Алиджан был назначен вице-премьером в коалиционном правительстве Турции, занимал этот пост с 25 июня 1962 года по 25 декабря 1963 года. |
| Regarding the rights of the elderly, the delegation explained that a special office would be established under the new coalition agreement and that it was recognized that elderly persons were a vulnerable group. | Что касается прав пожилых лиц, то делегация сообщила, что в соответствии с новым коалиционным соглашением будет создано специальное агентство, при этом признается, что пожилые лица являются уязвимой группой. |
| To develop a policy on the advancement of women as agreed in the coalition accord and the Law of 12 February 1999 on the National Plan of Action; | начать проводить политику по улучшению положения женщин так, как она определена коалиционным соглашением и законом о национальном плане действий от 12 февраля 1999 года; |
| Following the German general election in September 2013 and according to the Coalition Agreement, cybersecurity is high on the Government agenda. | После проведения всеобщих выборов в Германии в сентябре 2013 года и в соответствии с коалиционным соглашением обеспечение кибербезопасности занимает центральное место в программе работы правительства. |
| It was therefore decided, in the Coalition Agreement of 2010, that the National Consultation Platform on Minorities (LOM) would no longer receive public funding. | В связи с этим в соответствии с коалиционным соглашением 2010 года принято решение о том, что Национальная консультативная платформа по вопросам меньшинств (НКПМ) больше не будет получать средства из государственного бюджета. |
| The attack did not cause any coalition casualties or damage. | Нападение не нанесло коалиционным силам никаких потерь или ущерба. |
| The coalition cabinet was led by the Socialist leader Guy Mollet. | Коалиционный кабинет министров возглавил лидер социалистов Ги Молле. |
| Despite its small number of seats it has been important in setting up coalition governments since the 1990s. | Несмотря на малочисленное представительство в парламенте, партия является важным участником формирования коалиционный правительств с 1990-х годов. |
| But public opinion and Abe's coalition partner, Komeito, did not allow it. | Но общественное мнение и Комеито, коалиционный партнер Абэ, не позволили это сделать. |
| While the Ethiopian Government was purportedly run by a coalition, the Tigray People's Liberation Front had hegemonic control of the country. | Хотя правительство Эфиопии намеренно носит коалиционный характер, Фронт освобождения народа тиграи единолично контролирует страну. |
| Pattullo was unwilling to form a coalition with the rival Conservatives led by Royal Maitland and was replaced by Hart, who formed a coalition cabinet made up of five Liberal and three Conservative ministers. | Паттулло не желал создавать коалицию с соперниками-консерваторами во главе с Ройалом Летингтон Мейтландом и был заменён Хартом, который сформировал коалиционный кабинет из пяти либеральных и трёх консервативных министров. |
| PDK and Ora were critical of the coalition agreement and have since frequently accused the current government of corruption. | PDK и Ora критично относились к коалиционному соглашению, и с тех пор часто обвиняют нынешнее правительство в коррупции. |
| No other party got a majority and the party joined coalition governments with Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) and Nepali Congress successively. | Ни одна другая партия не получила большинства, и партия впоследствии присоединилась к коалиционному правительству с Коммунистической партией Непала (объединённой марксистско-ленинской) и Непальским конгрессом. |
| The programme was formally terminated on 21 November 2003 and its major functions were turned over to the Coalition Provisional Authority. | Официально программа была прекращена 21 ноября 2003 года, а её основные функции были переданы Временному коалиционному правительству. |
| Also significant was the signing of a declaration by key Kosovo Albanian political leaders, reaffirming their commitment to the Coalition Agreement of last year and underlining the importance of reaching the standards set out in the benchmarks paper and advocating direct dialogue on practical issues with all neighbours. | Также существенным событием стало подписание политическими лидерами косовских албанцев заявления, в котором они подтвердили свою приверженность Коалиционному соглашению, заключенному в прошлом году, подчеркнули важность достижения стандартов, предусмотренных в документе о целевых показателях, и выступили за проведение прямого диалога по практическим вопросам со всеми соседями. |
| Several "copwatch" organizations subsequently were started throughout the United States to safeguard against police abuse, including an umbrella group, October 22 Coalition to Stop Police Brutality. | В США появились организации «copwatch» (наблюдатели за полицейскими), такие как, например, группа защиты граждан - October 22nd Coalition to Stop Police Brutality (Коалиция За прекращение полицейской жестокости). |
| In 1991 a group of Chicago business people joined the Chicago Coalition for the Homeless to address the growing problem of street homelessness. | В 1991 году группа чикагских бизнесменов присоединилась к Чикагской коалиции по защите бездомных (англ. Chicago Coalition for the Homeless), которая решала растущую проблему уличных бездомных в городе. |
| In November 2014, a group of students calling themselves the Harvard Climate Justice Coalition filed a lawsuit against the Harvard Corporation to compel divestment on the grounds of Harvard's status as a non-profit organization. | В ноябре 2014 года группа студентов, называющих себя Climate Justice Coalition подала иск против администрации Гарварда, требуя изъятия инвестиций на основании статуса Гарвардского университета как некоммерческой организации., иск был отвергнут Верховным судом штата Массачусетс, истцы заявили о намерении обжаловать решение. |
| Relative to business and economic matters, Tsongas focused in particular on the Federal budget deficit, a cause he continued to champion even after his presidential primary campaign ended, by co-founding the Concord Coalition. | В вопросах бизнеса и экономики Цонгас сосредоточился, в частности, на проблеме дефицита федерального бюджета, которую он продолжал отстаивать даже после того, как его президентская избирательная кампания завершилась, став соучредителем группы «Concord Coalition». |
| The May 19 Communist Organization, also known as the May 19th Coalition and the May 19 Communist Movement, was a self-described revolutionary organization formed by splintered-off members of the Weather Underground. | Коммунистическая организация 19 мая (англ. May 19th Communist Organization), также известная как Коммунистическая коалиция 19 мая (англ. May 19 Communist Coalition) - североамериканская леворадикальная организация, созданной группой, отколовшейся от Уэзерменов. |
| Under Coalition Provisional Authority order 92, the Electoral Commission has the exclusive mandate to conduct the transitional elections. | В соответствии с приказом 92 Коалиционной временной администрации Независимая избирательная комиссия обладает исключительным мандатом на проведение выборов в переходный период. |
| Such an arrangement would in no way constitute an extension of the programme; it would be simply a technical arrangement between the Coalition Provisional Authority and the agencies that would not contradict the terms of resolution 1483. | Мероприятие подобного рода никоим образом не будет представлять собой продление программы; оно станет простым техническим мероприятием, проводимым Коалиционной временной администрацией совместно с учреждениями, что не будет противоречить положениям резолюции 1483. |
| The United Nations agencies could complete the amendment of contracts in coordination with the Coalition Provisional Authority after 21 November, as, by the way, the Treasury will do anyway with regard to the necessary amendments to letters of credit. | После 21 ноября учреждения Организации Объединенных Наций могли бы завершить процесс внесения поправок в контракты в координации с Коалиционной временной администрацией, как, кстати, это в любом случае будет делать Казначейство Организации Объединенных Наций в отношении внесения необходимых поправок в соответствующие аккредитивы. |
| As for about 60 security internees held in mid-June 2004, the Government reported that they were held in accordance with the procedures set out in section 6 of Coalition Provisional Authority Memorandum Number 3 Revised. | Что касается примерно 60 лиц, интернированных по соображениям безопасности, которые в середине июня 2004 года все еще находились под стражей, то правительство сообщило, что они удерживаются в неволе в соответствии с процедурами, изложенными в разделе 6 пересмотренного Меморандума Nº 3 Коалиционной временной администрации. |
| The report indicates that during the audit, the Special Inspector General observed deficiencies in contract-award documentation and expanded its scope to determine whether Coalition Provisional Authority South-Central Region personnel properly managed contracts. | В отчетах Специального генерального инспектора отмечается, что во время аудиторской проверки были выявлены недостатки в документации о присуждении контрактов, в результате чего масштабы проверки были расширены, с тем чтобы определить, обеспечивали ли надлежащее исполнение контрактов сотрудники коалиционной временной администрации Южно-Центрального региона. |
| The Coalition Provisional Authority is engaged in productive negotiations to ensure the transition and reintegration of all armed organizations not under Government control. | Коалиционная временная администрация ведет плодотворные переговоры, чтобы обеспечить преобразование и реинтеграцию всех вооруженных организаций, в настоящее время неподконтрольных правительству. |
| That transfer - as provided for in resolution 1511 and which the Coalition Provisional Authority has begun to implement - must continue. | Эта передача, которая предусмотрена в резолюции 1511 и которую Коалиционная временная администрация начала осуществлять, должна быть продолжена. |
| The Coalition Provisional Authority knows as well as - indeed, better than everyone else - that the consequences of such bloodshed could be dramatic and long-lasting. | Коалиционная временная администрация хорошо знает также - фактически лучше, чем кто-либо другой, - что последствия такого кровопролития могут быть драматическими и долговременными. |
| It is a matter of concern to us that the Coalition Provisional Authority does not yet seem to have provisions in place for the period after 21 November. | У нас вызывает озабоченность то, что Коалиционная временная администрация, видимо, не определила порядок работы на период после 21 ноября. |
| The report indicates that during the audit, the Special Inspector General observed deficiencies in contract-award documentation and expanded its scope to determine whether Coalition Provisional Authority South-Central Region personnel properly managed contracts. | В ходе аудиторской проверки на основе изучения документации было установлено, что коалиционная временная администрация Южно-Центрального региона не обеспечила надлежащее управление контрактами и микрозакупками в рамках своей региональной программы быстрого реагирования. |
| 460-The Athenian Expedition to Egypt: Athens led a coalition with the Egyptians to rebel against Persia. | 460 - Афинская экспедиция в Египет: Афины заключили союз с египтянами, восставшими против Персии. |
| The Jamaica Coalition on the Rights of the Child (JCRC), a non-governmental organization, continues activities for monitoring and implementing the Convention on the Rights of the Child in Jamaica. | Ямайский союз по правам ребенка (ЯСПР), являющийся неправительственной организацией, продолжает деятельность по мониторингу и осуществлению Конвенции о правах ребенка на Ямайке. |
| The Global Alliance for Vaccines and Immunization is an excellent example of such a broad-based coalition alliance. | Отличным примером такой широкой коалиции/союза является глобальный союз в области разработки вакцин и иммунизации. |
| The coalition was aimed at mirroring Colau's success in the 2015 Barcelona City Council election at Catalan level; if successful, it was planned to be maintained permanently for future electoral contests. | Создатели альянса надеялись, что успехи Колау на местных выборах в Барселоне в 2015 году можно будет повторить на каталонском уровне, в случае успеха союз планировалось сохранить для будущих выборах. |
| This is a group in New York called the Coalition for a Smoke-free Environment - asked me to do these posters. | А эта группа из Нью-Йорка под названием «Союз за некурящую среду» попросила меня сделать эти постеры. |