The New Agenda Coalition hopes that both sides will meet the deadline set by United States President Obama and Russian President Medvedev and sign the agreement before the current Treaty expires in December this year. |
Коалиция за новую повестку дня надеется, что обе стороны уложатся в сроки, установленные президентом Соединенных Штатов Обамой и президентом Российской Федерации Медведевым и подпишут соглашение до истечения действующего Договора в декабре этого года. |
The NGO Coalition for an Optional Protocol to the ICESCR expressed the view that it was time to draft an optional protocol which would allow for individual and collective complaints, include an inquiry procedure, cover all rights and preclude reservations. |
Коалиция НПО в пользу факультативного протокола к МПЭСКП выразила мнение о том, что пора разработать факультативный протокол, допускающий процедуру подачи индивидуальных и коллективных жалоб, включая процедуру расследований, охватывающий все права и исключающий оговорки. |
Among the diverse stakeholders actively engaged in the push for universal access, the Coalition of Asia Pacific Regional Networks on HIV/AIDS has developed minimum standards for civil society participation in universal access. |
В частности, Коалиция азиатско-тихоокеанских региональных сетей по ВИЧ/СПИДу, относящаяся к числу заинтересованных сторон, которые активно содействуют усилиям по обеспечению всеобщего доступа, разработала минимальные стандарты для участия гражданского общества в обеспечении всеобщего доступа. |
The Coalition would shortly submit a further working paper on seven areas requiring urgent attention: universality, nuclear doctrines, reductions in nuclear forces, security assurances, nuclear-weapon-free zones, negotiation of a treaty on fissile material and a prohibition on the testing of nuclear weapons. |
Коалиция вскоре представит дальнейший рабочий документ по семи областям, требующим экстренного внимания: универсальность; ядерные доктрины; сокращения ядерных сил; гарантии безопасности; зоны, свободные от ядерного оружия; переговоры по договору о расщепляющемся материале; и запрещение испытания ядерного оружия. |
The Indian Council of South America and Indigenous Peoples and National Coalition thanked the Government for its final report before the Council and for its willingness to cooperate and constructively work with civil society in addressing human rights challenges, especially the extrajudicial killings. |
Южноамериканский совет по делам индейцев и Национальная коалиция поблагодарили правительство за его заключительный доклад, представленный Совету, и его готовность сотрудничать и конструктивно взаимодействовать с гражданским обществом в деле решения проблем в области прав человека, особенно в том, что касается внесудебных убийств. |
The NGO Coalition stated that the Constitution and legislation do not grant the right to information, but it commended the Government for enabling greater stakeholder participation in policy formulation by institutionalising the role of chiefs, NGOs and civil society in decision-making at all levels of Government. |
Заявив, что Конституция и законодательство не гарантируют право на информацию, Коалиция НПО высоко оценила усилия правительства по расширению участия всех заинтересованных сторон в формулировании политики благодаря институционализации роли вождей, НПО и гражданского общества в процессе принятия решений на всех уровнях власти. |
The New Agenda Coalition welcomes recent developments in the Conference on Disarmament that would allow the Conference to move from impasse to agreement on a comprehensive programme of work. |
Коалиция за новую повестку дня приветствует события, которые недавно произошли на Конференции по разоружению и которые позволят Конференции выйти из тупика, а также достичь договоренности относительно всеобъемлющей программы работы. |
The Canadian Clean Power Coalition is a public-private partnership that aims to demonstrate CO2 removal from an existing coal-fired power plant by 2007 and from a new power plant by 2010. |
Канадская коалиция за чистую энергию - программа партнерства государственного и частного секторов, которая ставит целью демонстрацию возможностей удаления СО2 на действующих угольных электростанциях к 2007 году и на новых электростанциях - к 2010 году. |
Obstacles that seem to prevent countries from ratifying or acceding to the Convention on Cluster Munitions have been identified by the Friend on Universalization and by the Cluster Munition Coalition as: |
Друг Председателя, занимающийся вопросом придания Конвенции универсального характера, и Коалиция за запрещение кассетных боеприпасов выявили следующие препятствия, которые, по-видимому, не позволяют государствам ратифицировать Конвенцию по кассетным боеприпасам или присоединиться к ней: |
The NGO Coalition for an Optional Protocol added that neither the UNESCO nor the ILO communication procedures provided for redress to victims similar to the United Nations treaty-based communication procedures. |
Коалиция НПО в пользу факультативного протокола заявила о том, что процедуры сообщений в рамках ЮНЕСКО и МОТ не обеспечивают такую же защиту жертв, как процедуры сообщений на основе договоров Организации Объединенных Наций. |
The National Rural Women's Coalition is a collaborative national voice for women living in regional, rural and remote Australia and is one of the National Women's Secretariats. |
Национальная коалиция женщин, проживающих в сельских районах, представляет собой коллективную национальную трибуну для женщин, живущих в регионах, сельской местности и отдаленных районах Австралии, и выступает в качестве одного из национальных секретариатов по делам женщин. |
The Nigeria Coalition for the International Criminal Court seeks to domesticate and popularize the Rome Statute in Nigeria, to bring national laws in line with its provisions and to organize programmes to support the work of the International Criminal Court. |
Нигерийская коалиция в поддержку Международного уголовного суда занимается пропагандой и популяризацией Римского статута в Нигерии, приведением национальных законов в соответствие с его положениями и организацией программ в поддержку работы Международного уголовного суда. |
The Coalition will cooperate fully with the United Nations, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and other international personnel who will be responsible for dismantling the Syrian chemical weapons programme, including by working towards ensuring their security. |
Коалиция будет полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, Организацией по запрещению химического оружия и другими международными сотрудниками, которые будут отвечать за ликвидацию сирийской программы химического оружия, в том числе добиваться обеспечения его сохранности. |
The Coalition for Gender Equality in Latvia was an umbrella organization for 30 women's organizations and approximately 40 individuals; the Women's NGO Network included women's organizations and clubs from all parts of the country. |
Коалиция за гендерное равенство в Латвии является зонтичной организацией для 30 женских организаций и приблизительно 40 человек; Сеть женских неправительственных организаций объединяет женские организации и клубы всех районов страны. |
The Social Innovation Fund and the Coalition of Non-Governmental Organisations for the Protection of Women's Human Rights operating under coordination of the Fund are among the most active women organisations operating in this field. |
Фонд социальных инноваций и Коалиция неправительственных организаций по защите прав человека женщин, работу которых координирует Фонд, - это одни из наиболее активных женских организаций, работающих в этой области. |
The Coalition of Civil Society Organisations in Lebanon (CCSOL) urged Lebanon to officially adopt General Assembly resolution 62/149 on a moratorium on the use of the death penalty, as a step towards abolishing the death penalty. |
Коалиция организаций гражданского общества в Ливане (КОГО-Л) призвала Ливан официально принять резолюцию Генеральной Ассамблеи 62/149 о введении моратория на применение смертной казни в качестве шага к отмене смертной казни. |
The Coalition called on the United Nations to establish a procedure within the United Nations system to ensure such protection, such as the appointment of a special rapporteur on the protection of anti-corruption advocates or a working group on the protection of anti-corruption advocates. |
Коалиция призвала Организацию Объединенных Наций разработать процедуры в рамках системы Организации Объединенных Наций для обеспечения такой защиты, например, назначить специального докладчика по защите противостоящих коррупции активистов или учредить рабочую группу по этому вопросу. |
ECOWAS also supports civil society groups such as the West African Action Network on Small Arms and Light Weapons and the West Africa Civil Society Coalition on the Responsibility to Protect, because a strong civil society is fundamental to the consolidation of the rule of law. |
ЭКОВАС также поддерживает группы гражданского общества, такие как Западноафриканская сеть по вопросам легкого вооружения и Коалиция гражданского общества Западной Африки по ответственности по защите, поскольку сильное гражданское общество является обязательным условием утверждения верховенства права. |
The NGO Coalition also said that Burundi has ratified the Convention on the Rights of the Child (1990), the African Charter on the Rights and Welfare of the Child (2000) and other instruments protecting the rights of the child. |
Коалиция НПО дополнительно подчеркнула, что государство Бурунди ратифицировало Конвенцию о правах ребенка (1990 год), Африканскую хартию прав и благосостояния ребенка (2000 год) и другие договоры, ставящие целью защиту прав ребенка. |
The NGO Coalition recommended reform of the Code of Criminal Procedure, including the addition of provisions to significantly curb the prerogatives of the Public Prosecutor's Office, broaden the powers of the courts in the area of preventive detention and significantly cut the duration of police custody. |
Коалиция НПО рекомендовала произвести пересмотр уголовно-процессуального кодекса, и в частности включить в него положения, призванные серьезно урезать полномочия прокуратуры, расширить полномочия суда в вопросах превентивного заключения и серьезно сократить сроки содержания под стражей. |
Since its establishment in 1998, the New Agenda Coalition has worked relentlessly towards the fulfilment of the bargain of the Treaty by championing the cause of nuclear disarmament and urging the nuclear-weapon States to intensify the pace of the implementation of their nuclear disarmament obligations. |
Коалиция за новую повестку дня с момента ее создания в 1998 году прилагает неустанные усилия для претворения в жизнь компромисса, заложенного в Договоре, отстаивая дело ядерного разоружения и настоятельно призывая государства, обладающие ядерным оружием, ускорить осуществление ими своих обязательств в области ядерного разоружения. |
Pledged to uphold humanitarian law and demilitarize schools and hospitals: The Syrian Coalition and Free Syrian Army have repeatedly pledged their commitment to upholding humanitarian law, including through the demilitarization of schools and hospitals. |
Приняли обязательство в отношении поддержки норм гуманитарного права и демилитаризации школ и больниц: Сирийская коалиция и Свободная сирийская армия неоднократно заявляли о своем обязательстве поддерживать нормы гуманитарного права, в частности посредством демилитаризации школ и больниц. |
Briefing on the "Climate and Clean Air Coalition to Reduce Short-Lived Climate Pollutants (CCAC)" (organized by the United Nations Environment Programme (UNEP)) |
Брифинг на тему «Коалиция в защиту климата и чистого воздуха в целях уменьшения загрязнителей климата с непродолжительным сроком сохранения» (организует Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП)) |
The New Agenda Coalition has submitted two working papers on verification and transparency in nuclear matters, promoting application of the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of the obligations of States parties to the Treaty (action 2). |
Коалиция за новую повестку дня представила два рабочих документа о проверках и транспарентности в сфере ядерного оружия, в которых она выступает за применение принципов необратимости, проверяемости и транспарентности в том, что касается выполнения обязательств, возлагаемых на государства в соответствии с Договором (действие 2). |
4 MPs from Albanian parties (Democratic Union of Albanians - 1 MP, Democratic Union in Montenegro and Albanian Alternative - 1 MP, New Democratic Force - Forca - 1 MP, and Albanian Coalition Perspective - 1 MP). |
4 депутата от албанских партий (Демократический союз албанцев - 1 депутат, Демократический союз в Черногории - Албанская альтернатива - 1 депутат, Новая демократическая сила (ФОРЦА) - 1 депутат; албанская коалиция "Перспектива" - 1 депутат). |