Английский - русский
Перевод слова Coalition
Вариант перевода Коалиция

Примеры в контексте "Coalition - Коалиция"

Примеры: Coalition - Коалиция
In conclusion, the New Agenda Coalition believes that the outcome of the NPT Review Conference in its action plan provides the basis for real momentum towards the realization of the Treaty's promise of the elimination of nuclear weapons. В заключение Коалиция за новую повестку дня хотела бы заявить, что Заключительный документ, содержащийся в принятом Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО плане действий, обеспечивает основу для придания реального импульса усилиям по достижению цели ликвидации ядерного оружия в соответствии с этим Договором.
AARP has launched an informal network called Coalition '99 as a continuation of the dialogue that began when AARP invited analysis of the World Summit for Social Development documents by non-governmental organizations worldwide. ААП создала неформальную сеть под названием "Коалиция 99" в рамках продолжения диалога, начавшегося тогда, когда ААП предложила всем неправительственным организациям проанализировать документы Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
While the Kosovo Serb caucus, Coalition Return, remains engaged in legislative work, it is also making increasing use of a special procedure, foreseen in the Constitutional Framework, which provides special guarantees for community rights. Хотя группа руководителей косовских сербов - коалиция «За возвращение» - продолжает участвовать в законотворческой работе, она все шире использует при этом специальную процедуру, предусмотренную в Конституционных рамках, которая обеспечивает особые гарантии защиты прав общин.
On Angola, Burundi, Guinea-Bissau and Sierra Leone, the Coalition recommends the implementation of specific programmes for the demobilization and reintegration of child soldiers as well as the creation of educational and employment opportunities in refugee camps, as an alternative to joining a rebel force. В отношении Анголы, Бурунди, Гвинеи-Бисау и Сьерра-Леоне коалиция неправительственных организаций рекомендует реализовать конкретные программы демобилизации и реинтеграции детей-солдат и обеспечить им возможности для получения образования и работы в лагерях беженцев в качестве альтернативы присоединению к повстанческим силам.
As a result of its deliberations, the Committee decided to write to the Party concerned, the communicant and the observer, Coalition for Access to Justice for the Environment, to seek further clarification on certain points of United Kingdom law. Основываясь на результатах проведенной работы, Комитет принял решение обратиться с письмом к соответствующей Стороне, автору сообщения и наблюдателю, каковым является Коалиция за доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, с целью дальнейшего уточнения некоторых аспектов законодательства Соединенного Королевства.
The UNCAC Coalition, an umbrella organization comprising a global network of geographically diverse non-governmental organizations active in preventing corruption, was acknowledged as the main civil society counterpart of UNODC in anti-corruption matters. Главным партнером ЮНОДК по вопросам противодействия коррупции, представляющим гражданское общество, является Коалиция КПК ООН - организация, объединяющая в глобальной сети расположенные в разных районах мира различные неправительственные организации, которые занимаются борьбой с коррупцией.
The United Nations Mine Action Team, ICRC and the Cluster Munition Coalition have reported several and diverse actions to promote the universalization of the Convention on Cluster Munitions. Группа Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, МККК и Коалиция за запрещение кассетных боеприпасов сообщили о проведении ими различных мероприятий для содействия приданию Конвенции по кассетным боеприпасам универсального характера.
Habitat International Coalition (HIC) noted that stateless Kurds are unable to own land, housing or businesses, which impedes their rights to an adequate standard of living. Международная коалиция Хабитат (МКХ) отметила, что не имеющие гражданства курды не могут владеть землей, жильем или предприятием, что ограничивает их права на достаточный жизненный уровень.
The Coalition also welcomed moves towards reducing the role and potential uses of nuclear weapons in the security strategies of some nuclear-weapon States, most recently as announced by the United States. Коалиция также приветствует меры по снижению роли и сокращению потенциальных случаев применения ядерного оружия в стратегиях безопасности некоторых государств, обладающих ядерным оружием, как, например, меры, недавно объявленные Соединенными Штатами.
The Coalition promotes the ideal that environmental justice, the right to a healthy and productive environment, should be enshrined in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Коалиция поддерживает идею о том, чтобы закрепить в Канадской хартии прав и свобод такие понятия, как экономическая справедливость и право на здоровую и способствующую производительной деятельности окружающую среду.
People's Coalition NS i DSS Voice of the People Народная коалиция НП и ДСП - "Голос народа"
Victoria Forbes-Adam, Director, Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, to discuss issues regarding involvement of children in armed conflict Виктория Форбс-Адам, директор, Коалиция за прекращение использования детей-солдат, в целях обсуждения вопросов, касающихся участия детей в вооруженных конфликтах.
The South-West Learning for Sustainability Coalition is a regional network in the United Kingdom that brings together educators from all levels and all sectors covering formal, non-formal and informal education. Юго-западная коалиция по обучению методам обеспечения устойчивости является региональной сетью в Соединенном Королевстве, которая проводит совещания для преподавателей всех уровней и секторов, охватывающих формальное, неформальное и информальное образование.
In general, the Coalition of NGOs found it regrettable that the approach adopted in this report was to justify what has been done rather than looking at the unresolved issues regarding the recommendations that Switzerland accepted or rejected in 2008. В целом, коалиция НПО выразила сожаление по поводу того, что в настоящем докладе используется доказательный подход, в то время как больше внимания следовало бы уделить нерешенным вопросам, касающимся принятых или отклоненных Швейцарией рекомендаций, вынесенных в 2008 году.
The New Agenda Coalition firmly believes that for the preparatory process for the 2010 Review Conference to be successful we must build on the experience of past Review Conferences, particularly those held in 1995 and 2000. Коалиция за новую повестку дня твердо считает, что для успешного завершения подготовительного процесса Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО мы должны использовать опыт ранее проходивших обзорных конференций, в частности тех, которые состоялись в 1995 и 2000 годах.
The New Agenda Coalition strongly urges the nuclear-weapon States to accelerate the implementation of the results achieved in 1995 and 2000, which provided for the total elimination of nuclear weapons through systematic and progressive efforts. Коалиция за новую повестку дня настоятельно призывает обладающие ядерным оружием государства ускорить осуществление решений, принятых в 1995 и 2000 годах, которые предусматривали полную ликвидацию ядерного оружия на основе систематических и постепенных усилий.
Nevertheless, the New Agenda Coalition recognizes the work done during the 2007 session of the Conference on Disarmament and the commitment shown by member States to move the Conference out of its long-standing impasse. Тем не менее Коалиция за новую повестку дня отмечает работу, проведенную в ходе сессии 2007 года Конференции по разоружению, и продемонстрированную всеми государствами-членами готовность вывести Конференцию из давно сложившейся на ней тупиковой ситуации.
In this context, the New Agenda Coalition continues to stress the priority of preserving the NPT through calling upon the international community to implement it faithfully and responsibly and to respect the decisions of the 1995 and 2000 Review Conferences. В этом контексте Коалиция за новую повестку дня продолжает подчеркивать настоятельную необходимость сохранения ДНЯО, обращаясь в этой связи к международному сообществу с призывами о его добросовестном и ответственном соблюдении и о выполнении решений, принятых на обзорных конференциях 1995 и 2000 годов.
Ms. Auyong, speaking on behalf of Ms. Guerrero (Guahan Peace and Justice Coalition), said that the increased militarization of Guam was a direct impediment to self-determination and the large-scale United States military exercises in the Pacific should spark concern in the international community. Г-жа Аюнг, выступая от имени г-жи Герреро (Гуамская коалиция за мир и справедливость), говорит, что возрастающая милитаризация Гуама является непосредственным препятствием для его самоопределения, а крупномасштабные военные учения Соединенных Штатов в Тихом океане должны вызвать обеспокоенность международного сообщества.
Ethiopia and the NGO Coalition recommended excluding such a time limit, noting it was not included in any other United Nations human rights instrument and that it would be an unnecessary barrier to access to the procedure. Эфиопия и Коалиция НПО предложила исключить ограничение по срокам, отметив, что такое положение отсутствует в других договорах Организации Объединенных Наций о правах человека и что это может стать излишним препятствием для присоединения к Протоколу.
In 2006, the Coalition formed four working groups to focus on the priority areas of girls' education, child marriage, girls and HIV/AIDS, and increasing economic opportunities for women. В 2006 году Коалиция создала четыре рабочих группы для рассмотрения таких приоритетных вопросов, как образование девочек, заключение браков в детском возрасте, девочки и проблема ВИЧ/СПИДа и расширение экономических возможностей женщин.
That estimate is at the lower end; in 2004 the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers identified 43 countries where either illegal recruitment or use was "indicated". Это относительно скромная оценка; в 2004 году Коалиция за прекращение использования детей-солдат выявила 43 страны, по которым были «указаны» либо незаконная вербовка, либо использование детей.
The Coalition operates as a loose alliance of United Nations system agencies, civil society organizations and networks of women living with HIV, with its secretariat located within the UNAIDS secretariat in Geneva. Коалиция представляет собой широкий альянс учреждений системы Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и сетей, объединяющих женщин, инфицированных ВИЧ, а ее секретариат расположен внутри секретариата ЮНЭЙДС в Женеве.
Those efforts have been brought together into a civil society movement named "Coalition for the implementation of balanced representation of women and men in public and political decision-making". Эти усилия были объединены в движение гражданского общества, получившее название "Коалиция по вопросам обеспечения сбалансированной представленности женщин и мужчин в органах, принимающих государственные и политические решения".
Non-governmental organisations, namely Cluster Munition Coalition, Handicap International, Human Rights Watch, Landmine Action, and Mines Action Canada also participated in the general exchange of views. В общем обмене взглядами также участвовали неправительственные организации, а именно: Коалиция по кассетным боеприпасам, Лендмайн-экшн, Хандикап Интернешнл, Организация по наблюдению за осуществлением прав человека и Майнз-экшн (Канада).