As the New Agenda Coalition stated earlier, Non-Proliferation-Treaty commitments cannot be complied with selectively. |
Как Коалиция за новую повестку дня уже отмечала, обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия должны выполняться неизбирательно. |
Faith leaders themselves have now taken the lead in developing a formal partnership (the "Guyana National faith-and-hiv Coalition"). |
В настоящее время сами религиозные лидеры взяли на себя руководство созданием официального партнерства («Гайанская национальная коалиция по вопросам веры и ВИЧ»). |
The NGO Coalition reported that, in binational marriages, the right to marriage has suffered numerous restrictions. |
Коалиция НПО сообщила о том, что в брачное право внесены многочисленные ограничения в тех случаях, когда супруги имеют различное гражданство. |
The Informal UPR Coalition noted that the disabled war veterans, compared with disabled non-war persons, had even six or more times higher disability allowances. |
Неофициальная коалиция для УПО отметила, что имеющие инвалидность ветераны войны получают пенсию, в шесть и более раз превышающую пенсии инвалидов других категорий. |
The Coalition use the appropriate communication materials developed for the movement in all major activities/programmes/events and built consensus and advocated to reach the objectives. |
Коалиция использует надлежащие информационные материалы, которые разрабатываются для движения в рамках проведения всех крупных мероприятий - программ/кампаний, и строит свою работу на основе консенсуса и совместных усилий для достижения поставленных задач. |
Gregg has been working on behalf of people living with HIV since 1990 when he joined ACT UP (AIDS Coalition to Unleash Power) in the United States. |
Грегг работает в интересах людей, живущих с ВИЧ, начиная с 1990 года, когда он вступил в организацию («ЭКТ АП») (Коалиция по борьбе со СПИДом для мобилизации силы) в Соединенных Штатах Америки. |
To support and speed up this process, a Housing Coalition, an informal union of advocacy and community groups, was launched in February 2008. |
Для поддержки и ускорения этого процесса в феврале 2008 года была создана Жилищная коалиция, которая является неформальным союзом общественных организации и объединений, представляющих интересы граждан в жилищной сфере. |
She was re-elected in 2006, defeating National Coalition Party candidate Sauli Niinistö in the second round by 51% to 48%. |
В 2006 году она была переизбрана, одолев кандидата от партии «Национальная коалиция» Саули Ниинистё во втором раунде с 51% голосов против 48%. |
As regards paragraph 5, the Coalition have agreed to participate in reporting on GBPP for the seventh Ministerial Conference on Environment and Development. |
Что касается пункта 5, то Коалиция согласилась принять участие в подготовке доклада о Программе партнерства «Зеленый мост» для седьмой Конференции министров по окружающей среде и развитию. |
Traditionally these are: "For Democracy and a Civil Society" Coalition of NGO, "Taza Shailoo" Association. |
Среди основных: Ассоциация «Таза Шайлоо», Коалиция НПО «За демократию и гражданское общество», Альянс либеральной молодёжи «Свободное поколение». |
With the alarming rise of the HIV/AIDS infections, the Debt for Development Coalition operating from Washington has initiated a programme, Swaps against Aids, for AIDS control and prevention. |
Сейчас, когда возрастает обеспокоенность в связи с распространением инфекции ВИЧ/СПИДа, базирующаяся в Вашингтоне коалиция "Конверсия задолженности на цели развития" выступила с инициативой осуществления программы, предусматривающей учет расходов на борьбу со СПИДом и его профилактику в счет погашения долга. |
The Chase Manhattan Bank, New York Debt- for-Development Coalition |
"Чейз Манхэттан бэнк", Нью-Йорк, Коалиция "Развитие вместо задолженности" |
In 2001, MiraMed and The Angel Coalition conducted Russia's first, largest and most successful multi-media, public education anti-trafficking campaign. |
В 2001 году МираМед и коалиция «Ангел» организовали первую в России и самую крупную и успешную кампанию просвещения общественности по вопросам борьбы с торговлей людьми с использованием различных средств массовой информации. |
In conclusion, the New Agenda Coalition has made a very serious effort to arrive at a draft resolution that can generate broad support and bring the disarmament issues forward. |
В заключение хотела бы подчеркнуть, что Коалиция за новую повестку дня проделала значительную работу по созданию такого проекта резолюции, который мог бы получить широкую поддержку и способствовать решению вопросов в области разоружения. |
The NGO Coalition reported that at the institutional level there is still insufficient promotion of equality between men and women. |
Коалиция НПО рекомендовала, чтобы правовая основа в области недопущения дискриминации была укреплена за счет принятия федерального закона против дискриминационной практики17. |
The Appalachian Coalition for Just and Sustainable Communities was formed in 2002 to stimulate networking and to use popular education and research to empower grass-roots change. |
В 2002 году была сформирована Аппалачская коалиция за справедливое и устойчивое развитие общин, призванная способствовать созданию сетей и проведению просветительной и исследовательской работы среди населения в целях изменения сложившихся условий на местах. |
The Coalition would work with Governments to identify and help overcome any barriers to ratification that might be posed by the Amnesty International checklist for implementing the Convention. |
Коалиция будет сотрудничать с государствами в том, что касается выявления и помощи в преодолении любых препятствий к ратификации, которые могут возникнуть в связи с подготовленным «Международной амнистией» «контрольным листом» по осуществлению Конвенции. |
The Campaign Life Coalition supports all measures to end anti-life practices, either directly or indirectly, that do not compromise its basic pro-life beliefs. |
«Коалиция в поддержку жизни», в соответствии со своими основными убеждениями, выступает за любые меры, направленные на борьбу с действиями, угрожающими жизни, как напрямую, так и косвенно. |
By October 2011, the Coalition had conducted audits of 12 tantalite refineries and smelters to determine their conflict-free smelter status. |
К октябрю 2011 года Коалиция провела проверки 12 горно-обогатительных и плавильных предприятий по переработке танталита на предмет возможности присвоения им статуса непричастности к конфликту. |
It comprised representatives of NGOs (including the Coalition for Democracy and Civil Society, the Kel Kel youth movement and Interbilim) and political parties. |
В ее состав вошли представители неправительственных объединений (Коалиция за демократию и гражданское общество, молодежное движение "Кел-Кел", "Интербилим" и др.) и политических партий. |
Chile, Amnesty International, FIAN and the NGO Coalition suggested adding the term "effective" after "reasonable" in paragraph 4. |
Чили, организация "Международная амнистия", ФИАН и Коалиция НПО предложили в пункте 4 после слова "целесообразность" добавить слово "эффективных". |
The Coalition argues that there are no clear examples of forest-rich countries in Africa where industrial-scale concession-based logging has significantly contributed to poverty alleviation. |
Коалиция заявляет о том, что отсутствуют наглядные примеры того, чтобы в богатых лесами странах Африки промышленная заготовка леса на основе концессий вносила бы существенный вклад в решение проблемы сокращения уровня нищеты. |
In July, the Togolese Coalition of Human Rights Defenders expressed concern about the abuse of power by the High Authority on Audiovisual and Communication (HAAC) and accused it of obstructing freedom of expression. |
В июле Тоголезская коалиция правозащитников выразила озабоченность злоупотреблениями властью со стороны Главного управления по аудиовизуальным средствам и коммуникации (ГУАСК). Коалиция обвинила его в ущемлении свободы выражения мнений. |
The Syrian Coalition therefore urges the Security Council to use all means at its disposal as provided for in the United Nations Charter, to bring pressure to bear on the Assad regime to start our country's transition to democracy. |
Поэтому Сирийская коалиция настоятельно призывает Совет Безопасности использовать все средства, которыми его наделяет Устав Организации Объединенных Наций, чтобы заставить режим Асада начать процесс демократизации страны. |
Both of the other large parties, the Social Democrats and the National Coalition Party, play only a minor role, with election results around 10% and two seats in the municipal council each. |
2 другие партии - социал-демократы и Национальная коалиция имеют лишь около 10 % голосов и соответственно по 2 представителя в муниципальном совете. |