As I mentioned, the Return Coalition has not yet nominated a candidate for its reserved Ministry - the Ministry of Agriculture, Forestry and Rural Development. |
Как я уже упомянул, Коалиция «Возвращение» еще не выдвинула кандидата на пост главы выделенного ей министерства - министерства сельского хозяйства, лесоводства и развития сельских районов. |
The Global Coalition on Women and AIDS remained active, agreeing on funding criteria for new projects and undertaking focused work to strengthen networks of women living with HIV. |
Глобальная коалиция по вопросам женщин и СПИДа продолжала вести активную деятельность, согласовала критерии финансирования для новых проектов и провела целевую работу по усилению сетей женщин, живущих с ВИЧ. |
Since April 2008, the Coalition has been a member of the European Non-governmental Organization for Relief and Development working group on enlargement, pre-accession and neighbourhood issues. |
С апреля 2008 года Коалиция входит в состав рабочей группы по вопросам расширения сферы деятельности, подготовки к вступлению в члены и смежным вопросам Европейской неправительственной организации по оказанию помощи и развитию. |
The Children's Mental Health Coalition (CMHC) reported on the mental health situation of children in detention and made recommendations in that regard. |
Коалиция за психическое здоровье детей (КПЗД) представила сведения о положении в области охраны психического здоровья детей, содержащихся под стражей, и предложила рекомендации в этой связи. |
The Coalition reiterates its firm belief that, despite the challenges it faces, the NPT remains the cornerstone of global nuclear disarmament and the nuclear non-proliferation regime. |
Коалиция вновь заявляет о своей твердой уверенности в том, что, несмотря на стоящие перед ним проблемы, ДНЯО остается краеугольным камнем глобального режима ядерного разоружения и ядерного нераспространения. |
The Coalition aims to empower the rural poor by increasing their access to productive assets and by increasing their direct participation in decision-making processes at all levels on issues affecting their livelihoods. |
Эта Коалиция ставит себе целью укрепление возможностей сельской нищеты путем расширения ее доступа к производственным активам, а также их непосредственного участия в процессах принятия решений на всех уровнях по вопросам, затрагивающим их источники средств к существованию. |
The Coalition's Land Reporting Initiative seeks to support collaboration between civil society, international organizations and Governments to improve the monitoring of land rights issues and the evaluation of land policy. |
Инициатива по представлению информации о земельных ресурсах, с которой выступила эта Коалиция, направлена на поддержку сотрудничества между гражданским обществом, международными организациями и правительствами в целях совершенствования контроля в вопросах земельных прав и оценки земельной политики. |
The International Treatment Preparedness Coalition issues periodic reports that draw on civil society research in low- and middle-income countries to assess progress in expanding treatment access. |
Международная коалиция по обеспечению готовности к лечению периодически публикует доклады, в которых используются данные исследований гражданского общества в странах с низким и средним уровнем дохода в целях оценки прогресса, достигнутого в расширении доступа к лечению. |
The Coalition thanked Spain for providing an update on progress at the national level and for assuming the costs associated with ratifying the Convention on Cluster Munitions, ending production and destroying stocks. |
Коалиция благодарит Испанию за то, что та предоставила актуализированные сведения о достигнутом прогрессе на национальном уровне и потратилась в связи с присоединением к Конвенции по кассетным боеприпасам, в связи с прекращением производства и в связи с уничтожением своих запасов. |
As a result of our efforts, the Syrian Coalition and our partners on the ground have helped to relieve the suffering of tens of thousands of people across the liberated territories of Syria. |
Благодаря нашим усилиям Сирийская коалиция и наши партнеры на местах помогли облегчить страдания десяткам тысяч людей на освобожденных территориях в Сирии. |
Partners: MAMA-86; Central Asia Coalition of NGOs; the European Environment and Health Youth Coalition; IWA; and Journalists for Children's and Women's Rights and the Protection of the Environment. |
Партнеры: МАМА-86; Коалиция НПО Центральной Азии; Европейская коалиция молодежи за окружающую среду и здоровье; МВА; "Журналисты за права женщин и детей и охрану окружающей среды". |
3 The Global Coalition of Women against AIDS, the Association of First Ladies of Africa and the Global Business Coalition all seek to reduce vulnerability and improved access to prevention, treatment and care services. |
З Глобальная коалиция по вопросам женщин и СПИДа, Ассоциация жен-руководителей стран Африки и Глобальная коалиция предпринимателей стремятся понизить степень уязвимости и улучшить доступ к услугам по профилактике, лечению и уходу. |
Coalition of Individuals, Organizations and Agencies of the People, for the People and by the People with Disabilities in Eastern Europe (Belarus, Poland, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine) (Coalition Eastern Europe). |
Коалиция лиц, организаций и учреждений инвалидов, для инвалидов и созданных инвалидами в Восточной Европе (Беларусь, Польша, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина) (Коалиция Восточной Европы). |
It does, however, acknowledge the contribution of the Coalition to the negotiations on the Statute and the establishment of the Court, and recognizes the active role the Coalition will continue to play. |
Однако она признает вклад Коалиции в переговоры по Статуту и в создание Суда и признает ту активную роль, которую Коалиция будет продолжать играть. |
In accordance with rule 82 of the rules of procedure of the Assembly of the International Seabed Authority, the Deep Sea Conservation Coalition (DSCC) (formally Stichting Deep Sea Conservation Coalition) is seeking to participate in meetings of the International Seabed Authority as an observer. |
Руководствуясь правилом 82 правил процедуры Ассамблеи Международного органа по морскому дну, Коалиция за сохранение глубоководных районов моря (КСГРМ) (ранее именовавшаяся «Фонд Коалиции за сохранение глубоководных районов моря»), ходатайствует об участии в заседаниях Международного органа по морскому дну в качестве наблюдателя. |
The Coalition hoped that, through dialogue, a peaceful resolution of the situation could be found at an early date and that the Democratic People's Republic of Korea would reconsider its decision and return to full compliance with the terms of the Treaty. |
Коалиция надеется, что эту ситуацию удастся быстро урегулировать путем диалога и что Корейская Народно-Демократическая Республика сможет вновь в полной мере сообразовываться с положениями ДНЯО. |
On Rwanda and Uganda, the Coalition recommends the adoption of measures to implement the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, including the carrying out of programmes for the demobilization and reintegration of child soldiers. |
В отношении Руанды и Уганды коалиция рекомендует принять меры по осуществлению Факультативного протокола, в том числе реализовать программы по демобилизации и реинтеграции детей-солдат. |
Belgium, Chile and the World Coalition against the Death Penalty jointly organized a panel discussion in Geneva on the international jurisprudence on the death penalty and the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment. |
Бельгия, Чили и Всемирная коалиция против смертной казни совместно организовали в Женеве дискуссионный форум по международной судебной практике, касающейся смертной казни и запрещения жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
Following the announcement of his impending resignation, the Syrian Coalition reached out to the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat in an effort to continue our dialogue in the search for a political solution. |
После объявления о его предстоящей отставке Сирийская коалиция обратилась к Департаменту по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций с предложением продолжить наш диалог по нахождению политического решения. |
On 15 May, the Coalition released a statement in response to news of the resignation of Joint Special Representative Brahimi, stating in relevant part: We appreciate Mr. Brahimi's work to try to bring a political settlement to the conflict in Syria. |
15 мая в ответ на отставку Совместного специального представителя Брахими Коалиция опубликовала заявление, в котором, в частности, говорилось следующее: «Мы высоко оцениваем усилия г-на Брахими по поиску политического решения конфликта в Сирии. |
While the Syrian National Coalition strongly welcomed the unanimous adoption of Security Council resolution 2165 (2014) on 14 July 2014, that resolution should never have proved necessary. |
Хотя Сирийская национальная коалиция всецело приветствовала единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 2165 (2014) 14 июля 2014 года, в этой резолюции не должно было быть надобности. |
The Syrian National Coalition and the Supreme Military Command strongly condemn any recruitment and use of children within the ranks of the Free Syrian Army and will not tolerate such action by any party to the conflict. |
Сирийская национальная коалиция и Верховное военное командование самым решительным образом осуждают любую вербовку и использование детей в рядах Свободной сирийской армии и не потерпят подобных действий, предпринимаемых любой стороной в конфликте. |
With this in mind, on 5 June 2013, the Syrian Coalition agreed to assist the Commission of Inquiry in the fulfilment of its mandate, including in the liberated areas of Syria. |
В связи с этим 5 июня 2013 года Сирийская коалиция согласилась содействовать Комиссии по расследованию в выполнении ею своего мандата, в том числе в освобожденных районах Сирии. |
The Coalition reminds the Council of the wider objective of eliminating weapons of mass destruction in all Middle Eastern countries and reiterates its firm condemnation of any use of chemical weapons, as well as its call for their complete elimination in Syria. |
Коалиция напоминает Совету о более широкой цели ликвидации оружия массового уничтожения во всех странах Ближнего Востока и вновь решительно осуждает любое применение химического оружия и призывает к его полному уничтожению в Сирии. |
As it has previously stated to the members of the Council, the Syrian Coalition remains committed to improving humanitarian access and helping to implement the Council's presidential statement. |
Сирийская коалиция остается привержена курсу на улучшение гуманитарного доступа и оказание помощи в выполнении положений, содержавшихся в заявлении Председателя Совета, о чем она уже заявляла членам Совета. |