The delegation of the Democratic People's Republic of Korea highly appreciates the concerned attention of the New Agenda Coalition towards the denuclearization of the Korean peninsula. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики высоко оценивает тот факт, что Коалиция за новую повестку дня уделяет самое пристальное внимание проблеме денуклеаризации Корейского полуострова. |
In March and April of 2005, along with other concerned citizens and leaders of various social, democracy and human rights organizations, he established the political formation Sunshine Coalition of Uzbekistan. |
В марте-апреле 2005 года вместе с другими заинтересованными гражданами и руководителями различных общественных, демократических и правозащитных организаций он создал в Узбекистане политическую партию "Солнечная коалиция". |
The New Agenda Coalition is a group of nonnuclear-weapon States, from across the globe, which share a common goal of making the world free of nuclear weapons. |
Коалиция за новую повестку дня является группой неядерных государств из различных районов мира, которые стремятся к общей цели избавления мира от ядерного оружия. |
On entering Government in May 2010, the UK Coalition reaffirmed its commitment to the European Convention on Human Rights (ECHR) and committed to promote a better understanding of our human rights obligations and civil liberties. |
Сформировав правительство в мае 2010 года, коалиция Соединенного Королевства подтвердила свою приверженность Европейской конвенции о правах человека (ЕКПЧ) и обязалась содействовать лучшему пониманию наших правозащитных обязательств и гражданских свобод. |
The Coalition firmly believes that there is an urgent need to achieve the universality of the NPT, which would not only strengthen the nuclear disarmament and non-proliferation regime, but would also be a constructive step in promoting the global objective of international peace and security. |
Коалиция убеждена в настоятельной необходимости обеспечения универсального характера ДНЯО, что не только будет способствовать укреплению режима ядерного разоружения и нераспространения, но и станет конструктивным шагом в деле достижения глобальной цели международного мира и безопасности. |
Finland, the Netherlands and the NGO Coalition supported the inclusion of article 17 as drafted, allowing the Committee to adopt its own rules of procedure, in accordance with the established practice of other treaty bodies. |
Нидерланды, Финляндия и Коалиция НПО поддержали предложенную в проекте статью 17, позволяющую Комитету принимать свои собственные правила процедуры в соответствии с установившейся практикой других договорных органов. |
Following the Machel study, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers was formed in 1998 and was instrumental in working towards the adoption of the Optional Protocol. |
После опубликования исследования Машел в 1998 году была создана Коалиция за прекращение использования детей-солдат, которая активно участвовала в усилиях, направленных на принятие Факультативного протокола. |
In the past years, the Coalition had an impact on the amendments of electoral legislation, whose aim was to provide a balanced representation of women and men in all elected bodies (see paragraph 5). |
В прошедшие годы Коалиция повлияла на внесение поправок в избирательное законодательство, целью которых было обеспечение сбалансированной представленности женщин и мужчин во всех выборных органах (см. пункт 5). |
The NGO Coalition stated that a new law, which gives the authorities an increased chance to interfere in the internal life of political parties, was passed in 2007. |
Коалиция НПО заявила, что в 2007 году был принят новый закон, предоставляющий властям более широкие возможности для вмешательства во внутреннюю жизнь политических партий. |
In this regard, the Coalition encourages initiatives for greater transparency and continues to believe that there would be merit in pursuing progress on such initiatives in the lead-up to the 2010 NPT Review Conference. |
В этой связи Коалиция поощряет инициативы по обеспечению большей транспарентности и по-прежнему считает целесообразным добиваться прогресса в отношении таких инициатив в рамках подготовки к Конференции 2010 года по рассмотрения действия ДНЯО. |
The Coalition continued to support the immediate commencement of negotiations in the Conference on Disarmament on an FMCT, which should, if it was to be effective, include a verification mechanism and cover existing stocks. |
Коалиция по-прежнему выступает за немедленное начало на Конференции по разоружению переговоров по ДЗПРМ, который, чтобы быть эффективным, должен включать механизм проверки и охватывать существующие запасы. |
The Informal UPR Coalition noted that a significant number of Roma people have not exercised the right to return to their homes in which they had lived before the war. |
Неофициальная коалиция для УПО отметила, что многие рома не смогли воспользоваться своим правом на возвращение в дома, в которых они проживали до войны. |
The NGO Coalition stated that domestic violence is not specifically included as discrimination in the law, nor is it viewed as discrimination. |
Коалиция НПО отметила, что насилие в семье конкретно не упоминается в антидискриминационных нормах законодательства и не рассматривается как проявление дискриминации. |
The NGO Coalition expressed concern at the lack of job opportunities for young people in Vanuatu and at the high unemployment rate in both rural and urban areas. |
Коалиция НПО выразила озабоченность отсутствием возможностей для трудоустройства молодежи в Вануату, а также высоким уровнем безработицы как в городских, так и в сельских районах. |
The Coalition, along with the United Nations, the International Committee of the Red Cross and States, was considering how to mark the deposit of the thirtieth instrument of ratification. |
Коалиция размышляет с Организацией Объединенных Наций, Международным комитетом Красного Креста и рядом государств над тем, как отметить сдачу на хранение тридцатой ратификационной грамоты. |
The Coalition cooperates with the authorities, the information technology industry and children's rights agencies and intends to expand the scope of its operations to the international level in order to provide a comprehensive response to the problem. |
Коалиция сотрудничает с органами власти, индустрией информационных технологий и агентствами по правам детей и намерена расширять свои операции в международном плане, с тем чтобы обеспечить комплексную реакцию на эту проблему. |
The Guatemalan Coalition for the International Criminal Court, which includes the Presidential Commission for Government policy in human rights and the Ministry of Foreign Affairs, plans to hold meetings with representatives of the Congress in 2013 to promote the ratification of the Convention. |
Гватемальская коалиция содействия Международному уголовному суду, в которую входят Президентская комиссия по государственной политике в области прав человека и Министерство иностранных дел, планирует провести в 2013 году встречи с представителями Конгресса для разъяснения важности ратификации Конвенции. |
The International Coalition against Enforced Disappearances, which comprises 52 non-governmental organizations, has been globally promoting its mandate to lobby actively for universal ratification and application of the Convention at the national level for the achievement of a legitimate solution in favour of victims of enforced disappearance. |
Международная коалиция по борьбе с насильственными исчезновениями, объединяющая 52 неправительственные организации, в мировом масштабе работала над осуществлением своего мандата на активное отстаивание дела общей ратификации и применения Конвенции на национальном уровне в целях обеспечения законного решения в интересах потерпевших в результате насильственного исчезновения. |
The Syrian Coalition has itself repeatedly reiterated its support for international human rights and humanitarian law, and we stand committed to ensuring full accountability for all war crimes, irrespective of their perpetrators. |
Сирийская коалиция сама неоднократно заявляла о своей поддержке международного права прав человека и гуманитарного права, и мы готовы обеспечить привлечение к полной ответственности виновных в совершении всех военных преступлений, кем бы они ни были. |
As we have stated repeatedly, the Syrian Coalition and the Free Syrian Army are committed to providing access to all Syrians in need, irrespective of their religion, ethnicity, geography or politics. |
Как мы уже неоднократно заявляли, Сирийская коалиция и Свободная сирийская армия твердо намерены предоставлять доступ всем нуждающимся сирийцам, вне зависимости от их религии, этнического происхождения, географического положения или политических взглядов. |
The Syrian Coalition adopted the Declaration of Commitment on Compliance with International Humanitarian Law and the Facilitation of Humanitarian Assistance and sent a letter on 19 March 2014 to Under-Secretary-General Amos confirming this. |
Сирийская коалиция приняла Декларацию о приверженности соблюдению норм международного гуманитарного права и содействию поставкам гуманитарной помощи и 19 марта 2014 года направила заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Амос письмо с подтверждением. |
In July, the Syrian National Coalition welcomed the appointment of Staffan de Mistura as Special Envoy for Syria and Ramzy Ezzeldine Ramzy as Deputy Special Envoy for Syria. |
В июле Сирийская национальная коалиция приветствовала назначение Стаффана де Мистуры Специальным посланником в Сирии и Рамзи Эззельдина Рамзи в качестве заместителя Специального посланника в Сирии. |
As the Syrian National Coalition and the Free Syrian Army have repeatedly stated, we stand ready to facilitate access to all areas under our control, including beyond the four border crossings listed in resolution 2165 (2014). |
Как неоднократно заявляли Сирийская национальная коалиция и Свободная сирийская армия, мы готовы содействовать доступу во все районы, находящиеся под нашим контролем, в том числе за пределами всех четырех пограничных переходов, перечисленных в резолюции 2165 (2014). |
In addition, I am encouraged that my Special Representative received a communication from the National Coalition of Syrian Revolutionary and Opposition Forces in which it committed itself to collaborating with the United Nations to halt and prevent the recruitment and use of children. |
Кроме того, я с удовлетворением отмечаю, что мой Специальный представитель получила сообщение от Национальной коалиции сирийской революции и оппозиционных сил, в котором эта коалиция взяла на себя обязательство сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деле прекращения и предупреждения вербовки и использования детей. |
International Detention Coalition, for a presentation on research relating to child immigration detention (sixty-third session); |
Международная коалиция по защите прав задержанных, в связи с презентацией, касающейся исследования по вопросу о задержании детей-иммигрантов (шестьдесят третья сессия) |