Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Способны

Примеры в контексте "Can - Способны"

Примеры: Can - Способны
It would be naive for us to think that we can set the parameters of this debate without referring to history. С нашей стороны было бы наивным считать, что мы способны утвердить параметры этих прений, не обращаясь к истории.
The centres can also assist in identifying and responding to specific assistance needs and in fostering cooperation. Кроме того, региональные центры способны помогать в выяснении того, какая конкретно помощь необходима, в удовлетворении соответствующих запросов и в налаживании сотрудничества.
Non-permanent members can bring a diversity of views and regional experiences to the Council. Непостоянные члены Совета способны привносить в него разнообразие мнений и регионального опыта.
ILO conventions dealing with wages can reduce poverty and inequity, increase demand and contribute to economic stability. Конвенции МОТ в отношении заработной платы способны снизить уровень бедности и неравенства, повысить спрос и содействовать экономической стабильности.
Their expertise, capacities and collaboration are increasingly needed, as they have or can raise considerable human technical and financial resources to support the United Nations. Возрастает потребность в их профессионализме, потенциале и сотрудничестве, поскольку они либо уже располагают, либо способны мобилизовать значительные людские, технические и финансовые ресурсы для оказания поддержки Организации Объединенных Наций.
Some approaches show that micro-finance institutions can adapt their practices and set up viable agricultural lending schemes. Ряд подходов показывает, что учреждения микрофинансирования способны адаптировать свою практику и создавать жизнеспособные программы сельскохозяйственного кредита.
That demonstrates that when we have a common declaration accompanied by genuine commitments, we can achieve very concrete results. Это свидетельствует о том, что, если у нас имеется общая декларация, подкрепленная подлинной приверженностью, мы способны добиться весьма конкретных результатов.
We consider that only carefully balanced resolutions can improve the situation. Мы считаем, что лишь тщательно сбалансированные резолюции способны улучшить ситуацию.
No society can claim full immunity from tensions that have the potential to turn violent. Ни одно общество не может заявлять об абсолютном отсутствии очагов напряженности, которые способны перерасти в насилие.
We can deliver, as the Ambassador of India said, and we are capable of taking such decisions. Как сказал посол Индии, мы можем добиваться результатов и способны принимать такие решения.
Human beings can make things happen even, at times, without money. Временами люди способны добиваться своих целей вообще без денег.
Informed citizenrys and knowledgeable consumers can help communities and governments enact sustainability measures and move towards more sustainable societies. Информированные граждане и осведомленные потребители способны помочь общинам и правительствам реализовать меры по обеспечению устойчивости и переходу к более устойчивым общественным моделям.
People can avoid diseases only if they know what to guard against. Люди способны избегать болезней только тогда, когда они знают, чего остерегаться.
In addition they can send extra information, such as the presence of hazardous cargo on board/. Кроме того, они способны передавать дополнительную информацию, например о наличии на борту судна опасного груза.
Adequate domestic regulatory frameworks and active public policies, including trade policy, can contribute to achieving development objectives. Надлежащая внутренняя нормативно-правовая база и активная государственная политика, включая торговую политику, способны внести вклад в достижение целей развития.
Cooperatives can help to empower and give voice to the poor by enabling them to organize federations and alliances. Кооперативы способны наделить малоимущих определенными правами и предоставить им возможность высказать свое мнение, создавая условия для организации федераций и союзов.
Only strong local experts and expertise can ensure that these changes will be sustainable and irreversible in our region. Только знающие местные эксперты и мощный экспертный потенциал на местах способны обеспечить, чтобы эти изменения носили устойчивый и необратимый характер в нашем регионе.
By virtue of their special gifts, women can greatly enrich civil life. Благодаря своему особому дару, женщины способны в значительной степени обогатить жизнь общества.
These reviews can significantly impact on the modernization agenda. Эти обзоры способны оказать значительное влияние на программу модернизации.
However, some RFMOs believe that the conservation measures they have adopted can have an impact on the management of fishing capacity. Однако некоторые РРХО считают, что принятые ими рыбоохранные меры способны внести свой вклад в регулирование промысловых мощностей.
We in Indonesia believe that interfaith dialogue and empowering the moderates can reduce violent radicalism. Мы, в Индонезии, считаем, что межконфессиональный диалог и наделение правами и полномочиями умеренных способны заглушить и подавить агрессивный радикализм.
With good will and determination, we can surely arrive at agreement within the next few weeks on a package. При наличии доброй воли и решимости мы, несомненно, способны в течение нескольких предстоящих недель согласовать весь пакет.
Tomorrow, in Geneva, we must show the world what this Organization, and the international community, can deliver. Завтра в Женеве мы должны доказать миру, что способны сделать эта Организация и международное сообщество.
The major lesson of the case study is that municipalities can indeed visibly improve the implementation of child rights when challenged by results-based goals. Главный урок этого тематического исследования состоит в том, что муниципалитеты действительно способны заметно улучшить положение в области осуществления прав ребенка, если перед ними стоит цель достижения конкретного результата.
This year's session on ecosystem approaches and oceans demonstrated that we can tackle complex broad issues through well-planned discussions. Сессия этого года по экосистемным подходам и океанам показала, что с помощью хорошо спланированных обсуждений мы способны решать широкие и сложные вопросы.