His Majesty the King of Saudi Arabia was therefore right to ask what contributions religions can make to a culture of peace. |
Поэтому Его Величество король Саудовской Аравии был прав, поставив вопрос о том, какой вклад в культуру мира способны внести религии. |
Such indemnity clauses can bar effective access to court and violate the human right to an effective remedy. |
Такие клаузулы об освобождении от ответственности способны в значительной степени препятствовать обращению в суд и нарушают права человека на доступ к эффективным средствам защиты. |
Other bodies can also play important roles in providing remedy at the national level. |
Важную роль в предоставлении средств правовой защиты на международном уровне способны играть и другие органы. |
Beyond severe economic repercussions resulting from disrupted commercial satellite communications, hostile actions in space can create grave security threats. |
Боевые действия способны не только привести к возникновению серьезных экономических проблем в результате нарушения коммерческой спутниковой связи, но и создать серьезную угрозу в области безопасности. |
An important regulatory option is the setting of standards for vehicle fuel efficiency, which can have a major impact on transport energy consumption. |
Важной нормативной инициативой является установление норм топливной эффективности автотранспортных средств, которые способны оказать существенное влияние на потребление энергии на транспорте. |
Such action can reduce the vulnerability of societies when faced with these disasters. |
Такие меры способны уменьшить уязвимость обществ перед лицом этих бедствий. |
You should be working with the kind of people who can appreciate a man of your talents. |
Тебе следует работать с людьми, которые способны оценить твои таланты. |
More like they can feel the sound waves. |
Они способны ощущать больше чем простые звуковые волны. |
The only ones who can help me now are the Founders. |
Единственные, кто способны помочь мне - это Основатели. |
I know that you alone can understand this transformation. |
Я знаю, что только вы способны понять эту трансформацию. |
I read an article that said some women can actually achieve or - |
Я читала заметку, где было сказано, что некоторые женщины способны достигать даже ор... |
Satellite surveillance has shown that they can cover thousands of miles, often traveling the exact... |
Данные спутникового наблюдения показывают что они способны преодолевать тысячи миль, даже передвигаясь на... |
Like other snakes, these breathe air... but they can dive more than 100 feet, and stay down for hours. |
Подобно остальным змеям, они дышат воздухом но способны погружаться на три километра и оставаться там часами. |
I'll do anything that body and mind can stand. |
Я сделаю всё, на что только способны душа и тело. |
Mr. President, you know we can shut men with power down permanently and unequivocally. |
Господин президент, вы же знаете, что мы способны устранять влиятельных людей безоговорочно и необратимо. |
I think it's great that we can still surprise each other. |
И здорово, что мы все еще способны удивлять друг друга. |
We'll provide you with what we can. |
Мы покажем, на что способны. |
Just two people who can change the destiny of Europe. |
Два человека способны изменить судьбу Европы. |
Thousands of miles above the Earth infrared sensors on satellites can detect forest fires, showing them clearly as hotspots. |
Инфракрасные датчики на спутниках в тысячах километрах над Землей способны обнаружить лесные пожары, показывая их совершенно четко, как горячие точки. |
When these grow up, they will be capable of feats of acceleration that the mind can barely comprehend. |
Когда они созреют, они будут способны на такие чудеса ускорения, которые едва ли можно представить. |
Then we can determine whether or not they're fertile. |
Затем мы выясним, способны они к воспроизводству или нет. |
The Department seeks ways to enhance the skills of its staff to strengthen the communications role that United Nations information centres can play and to diversify the types of information products and campaigns they can offer. |
Департамент изыскивает пути усиления у своего персонала навыков, позволяющих повышать коммуникационную роль, которую могут играть информационные центры Организации Объединенных Наций, и расширять ассортимент информационных продуктов и кампаний, которые они способны предложить. |
GIS and geospatial analysis as a set of ICT and STEM tools and techniques can enhance education, particularly starting at the earliest levels of education where youth can develop spatial and analytic abilities and discern the relevance of GIS for addressing local development concerns. |
ГИС и геопространственный анализ как комплекс средств и методов ИКТ и НТИМ способны содействовать развитию образования, в том числе еще на самых первых ступенях образования, чтобы молодежь развивала пространственные и аналитические способности и определяла возможности использования ГИС для решения местных проблем развития. |
The aim of the five-year pilot project Selection of Qualified Foreign Workers, which has been implemented since 2003, is to attract to the Czech Republic foreign experts who can fill the labour market gaps and who can integrate with their families into the Czech society. |
С 2003 года осуществляется рассчитанный на пять лет пилотный проект "Привлечение квалифицированных иностранных работников", который преследует цель привлечь в Чешскую Республику иностранных специалистов, которые способны заполнить бреши на рынке труда и вместе со своими семьями интегрироваться в чешское общество. |
Unleashing entrepreneurial capacity and facilitating start-ups can foster the development of a growth-oriented small- and medium-sized business sector, which in turn can spur job creation, innovation, value added and fiscal revenues. |
Высвобождение предпринимательского потенциала и содействие созданию новых предприятий способны послужить развитию динамичного сектора малых и средних предприятий, которое в свою очередь способно ускорить создание рабочих мест, инновации, повышение степени переработки и рост налоговых поступлений. |