Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Способны

Примеры в контексте "Can - Способны"

Примеры: Can - Способны
Many households headed by women are also very vulnerable to eviction by city authorities, and very few can stand up and defend their interests. Многие домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, также находятся под серьезной угрозой выселения городскими властями, и лишь весьма немногие из них способны отстаивать свои интересы.
Only Mission Support offices with automated systems can work effectively offshore and provide the necessary support services to UNAMA staff members remaining in the Mission's area of operations. Только те отделения поддержки, которые оснащены автоматизированными системами, способны эффективно функционировать из-за рубежа и оказывать необходимые вспомогательные услуги сотрудникам МООНСА, остающимся в районе действия Миссии.
This demonstrates that, in this time of crisis, development banks can support investment activity in the high-priority and socially significant sectors the economies of their member States. Это говорит о том, что в условиях кризиса банки развития способны поддерживать инвестиционную активность в приоритетных и социально значимых секторах экономики государств-участников.
The present report underscores the contribution of microfinance to reducing vulnerability among people living in poverty by smoothing consumption and generating self-employment, which can play a social protection role. Основной темой настоящего доклада является вклад микрофинансирования в задачу уменьшения масштабов уязвимости среди тех слоев населения, которые проживают у черты бедности, путем выравнивания потребления и создания возможностей для самозанятости, которые способны играть роль инструмента социальной защиты.
Achieving better regulatory quality: what tools can assist regulators in preparing better rules? Повышение качества нормативного регулирования: какие инструменты способны помочь регулирующим органам в подготовке более эффективных правил?
Equitably harnessed and properly managed, all these resources can yield high returns on investments for the benefit of the least developed countries and the global economy. Все эти ресурсы, если обеспечить их справедливую эксплуатацию и рациональное использование, способны давать большую отдачу на вложенные инвестиции с пользой не только для наименее развитых стран, но и для мировой экономики.
Educated rural women leaders can transform women's and girls' lives at the grass-roots level and bring about effective community social transformation. Лидеры из числа образованных сельских женщин способны изменить к лучшему жизнь женщин и девочек на селе и добиться заметных социальных преобразований в жизни общества.
First, the side events showed that when they make the choice to do so, CD delegations can build confidence and reciprocate trust. Во-первых, параллельные мероприятия показали, что при наличии соответствующей воли делегации на КР способны крепить доверие и верить друг другу.
In this paper the options associated with the three primary technology life cycle stages are organized into four distinct programme elements, which can start to provide a potential framework for integrated implementation. В настоящем документе варианты, связанные с тремя основными этапами жизненного цикла технологии, сгруппированы по четырем самостоятельным программным элементам, которые способны заложить исходную основу для потенциальных рамок комплексного осуществления.
This supports the consensus view that extremist groups, even if unable to launch military operations, can and will attack unprotected targets affiliated with the Transitional Administration or the aid community. Это подкрепляет единодушное мнение о том, что экстремистские группы, даже если они не способны проводить военные операции, могут и будут совершать нападения на незащищенные цели, связанные с Переходной администрацией или с сообществом по оказанию помощи.
No agency or organization can single-handedly successfully tackle all of the challenges associated with rural development, or act alone as the advocate for its advancement. Ни одно учреждение или организация не способны собственными силами успешно справиться со всеми проблемами, связанными с развитием сельских районов, или действовать в одиночку в качестве сторонника такого развития.
By improving farmers' access to information and knowledge, and by increasing farm productivity, rural electrification programmes can safeguard their livelihoods. Улучшая доступ сельскохозяйственных производителей к информации и знаниям, а также повышая производительность сельскохозяйственных предприятий, программы сельской электрификации способны защитить их источники средств к существованию.
Finally, when handed directly to energy supplying firms, subsidies can discourage innovation, technological upgrading and cost effectiveness, and may even compromise the overall quality of service. Наконец, при их непосредственной передаче энергетическим предприятиям субсидии способны препятствовать инновациям, модернизации технологии и повышению экономической эффективности и даже привести к ухудшению общего качества услуг.
Quotas and other temporary special measures, such as reserved seats, can play a significant role in increasing women's representation in decision-making. Квоты и другие временные специальные меры, например резервирование мест в различных структурах, способны сыграть значительную роль в увеличении представленности женщин в директивных органах.
Women and youth can contribute to economic development through their entrepreneurial potential characterized by creativity and the motivation to test out new approaches. Женщины и молодежь способны двигать вперед экономику и предпринимательство за счет присущего им творческого подхода и готовности испробовать новые решения.
It must also demonstrate how we can manage a transformation of our systems, and in particular our energy systems, without causing major social unrest or conflict. Она должна продемонстрировать также, насколько мы способны преобразовать используемые нами системы, в частности энергетические, не порождая серьезных социальных потрясений или конфликтов.
Innovation and ICT can play key roles in the reduction, management and monitoring of energy consumption and the carbon footprint of buildings and infrastructure. Инновации и ИКТ способны сыграть ключевую роль в деле сокращения, регулирования и мониторинга энергопотребления, а также "углеродного следа", возникающего в результате эксплуатации зданий и инфраструктуры.
We must stop believing that a single country - whether the largest or a small group of countries - can resolve so complex a problem. Пора отказаться от мысли, что одна страна, будь она самой крупной или же небольшая группа стран, способны решить столь сложную проблему.
They also showed that countries can go beyond inherent political grievances and unite around a common goal, namely, to put an end to the phenomenon of racism. Они также продемонстрировали, что страны способны преодолевать свои политические разногласия и объединяться вокруг общей цели, каковой является ликвидация такого явления, как расизм.
The Group believes that the principle of national ownership and the spirit of partnership can help to guide the Member States and the United Nations through this evolution. Группа полагает, что принцип национальной ответственности и дух партнерства способны помочь государствам-членам и Организации Объединенных Наций пройти через эту эволюцию.
They have shown, for example, that they can deliver a West African integrated pest management specialist to Liberia at short notice. Например, они показали, что способны быстро направить в Либерию специалиста по борьбе с сельскохозяйственными вредителями в Западной Африке.
Young people can play an important role in further promoting cooperation, participation, tolerance and respect for others in every region of the world. Молодые люди способны играть важную роль в дальнейшем развитии сотрудничества, поощрении участия в общественно-политической жизни, терпимости и уважительного отношения к другим людям во всех регионах мира.
The variety in products offered and their linkage with other economic sectors can help host countries to strengthen and diversify their economy while promoting rural community development and generating profitable businesses that conserve natural resources. Разнообразие предлагаемых продуктов и связи с другими секторами экономики способны помочь принимающим странам укрепить и диверсифицировать свою экономику, способствуя развитию сельских общин и создавая рентабельные предприятия, сохраняющие природные ресурсы.
By reducing trade barriers, these agreements can enhance the gains from tourism trade to national economies and the firms and workers within them. Уменьшая торговые барьеры, такие соглашения способны увеличить положительные результаты торговли в секторе туризма для национальной экономики и фирм и работников, занятых в них.
Investment promotion agencies can play a central role in targeting TNCs that are technology leaders and in providing after-care; Учреждения по поощрению инвестиций также способны сыграть центральную роль в нацеливании на ТНК, являющихся технологическими лидерами, и в обеспечении последующего сопровождения;