Hydraulic pincers can break regular and reinforced concrete without impacting it, removing reinforcement from the latter. |
Гидравлические клещи способны безударным способом рушить бетон, а также железобетон, удаляя арматуру. |
The two objectives, though not incompatible, are entirely different from one another, and few policy tools can simultaneously help to achieve both. |
Данные две цели, не будучи несовместимыми, являются абсолютно разными, и мало какие политические инструменты способны помочь достичь их одновременно. |
They can also function as standard Bluetooth headphones when connected to any device that supports Bluetooth 4.0 or higher, including Android devices. |
Также они способны воспроизводить звук с любого устройства, совместимого со стандартом Bluetooth 4.0. |
The lights of which we can have revealed here... in fear of government confiscation. |
Кадры кинофильма способны вынудить вас к инстинктивно неосознаным действиям... |
The use of force can complicate efforts to reach a settlement and bring about a further escalation of the crisis, with unpredictable consequences. |
Подобные меры насилия способны еще более затруднить поиск путей урегулирования и повлечь за собой дальнейшее обострение кризиса с непредсказуемыми последствиями. |
Conversely, providing too little stimulus runs the risk that the economy will slide into a deflationary spiral where conventional monetary policy instruments can no longer stabilize the economy. |
Наоборот, недостаточное стимулирование чревато опасностью соскальзывания экономики в дефляционную спираль, когда обычные средства денежно-кредитной политики уже не способны стабилизировать экономику. |
They can also contribute to the replenishment of threatened marine resources through the creation of "no-fish zones", such as "no-take zones" or sanctuaries. |
В этом плане они способны сберегать нерестилища, откуда представители биологического вида могут рассеиваться по районам, где промысел ведется. |
I think that's all this bunch can handle. |
Это всё, на что они способны. |
Fibroblasts, for example, which can phagocytose collagen in the process of remolding scars, will also make some attempt to ingest foreign particles. |
Фибробласты, например, которые могут фагоцитировать коллаген в процессе рассасывания рубцов, также способны частично поглощать чужеродные частицы. |
In addition to eumelanin, melanocytes can generate a yellow/red pigment called phaeomelanin. |
Меланоциты способны наряду с эумеланином синтезировать жёлтый/красный пигмент феомеланин. |
Hopefully we can learn that Paula and Sam perform as well in the bridal caper as they do behind the Wheel of a Rolls-Royce. |
Надеюсь, мы узнаем, способны ли Пола и Сэм также мастерски исполнить супружескийдолг, как и управлять Роллс-Ройсом. |
There are exactly three men in Cloister who can make a person disappear. |
В Клойстере лишь три человека способны стереть с лица любого. |
We can help these people, then we'll be on our way. |
Мы знаем, на что они способны. |
Such diversions, as we have seen already in some conflict situations, as the Council will know, can make conflict even worse, and can exacerbate inequalities in conflict and post-conflict societies where food is used as a resource transfer. |
Такого рода злоупотребления, свидетелями которых мы были в ряде конфликтов, способны, как известно Совету, приводить к еще большему обострению конфликтов и усилению неравенства в обществе в конфликтный и постконфликтный периоды, когда поставки продовольствия используются в качестве механизма передачи ресурсов. |
I can tell you, not many couples are able to separate as amicably as you have. |
Не многие пары после расставания способны сохранить столь теплые отношения,... |
What, do you actually think that we can cover breaking news? |
Думаешь, мы способны передавать экстренные новости? |
You know, Doctor, there are some people like yogic masters, who can slow the heart, mirror death. |
Доктор, некоторые люди, например, мастера йоги, способны замедлить свой пульс и имитировать смерть. |
Such concerns notwithstanding, it should be recognized that peacekeeping missions can provide a degree of physical protection to the civilian population that humanitarian actors cannot. |
Вместе с тем следует признать, что миссии по поддержанию мира способны обеспечить гражданскому населению такую степень физической безопасности, которую гуманитарные организации обеспечить не могут. |
Any able-bodied young person who can fire a weapon and who is not at the front should be scorned. |
Все молодые люди, которые способны держать оружие, но еще не вступили в борьбу, должны быть подвергнуты презрению за это. |
Because, if we can bubble up the very best from a vastly larger pool, this wheel turns. |
Потому что, если мы способны отобрать лучшие из лучших из огромного потока, то это колесо будет вращаться. |
Such delays should not be tolerated by the parties in Kosovo or by anyone else, for they can only engender instability. |
Ни сторонам в Косово, никому бы то ни было еще допускать таких задержек нельзя, ибо они способны породить лишь нестабильность. |
As Greece and its creditors court catastrophe, we are getting a clear picture of how conflicting narratives can lead to a lose-lose result. |
Греция и ее кредиторы идут к катастрофе, и мы видим, как несовпадения в трактовке событий способны привести к негативному результату для обеих сторон. |
Perhaps its Labor Party should be given credit for pioneering the principle that center-left governments can sometimes achieve economic liberalization better than their center-right opponents. |
Возможно, ее Лейбористская партия заслуживает уважения за то, что впервые доказала, что левоцентристские правительства иногда способны добиваться экономической либерализации лучше своих правоцентристских соперников. |
You know, students are divided up, reflecting the belief that only some children can achieve world-class standards. |
Детей делят на группы, следуя убеждению, что только некоторые из них способны добиться стандартов мирового уровня. |
Technocrats can of course reliably make an electricity plant work better. |
Нет никаких сомнений в том, что технократы способны увеличить мощность электростанции. |