Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Способны

Примеры в контексте "Can - Способны"

Примеры: Can - Способны
This source of funding is for women alone and offers substantial facilities, which may be in kind, in cash or in the form of production and other services, with easy finance terms that women can comfortably meet and cope with. Этот источник финансирования предназначен исключительно для женщин и предлагает значительный объем средств, которые могут предоставляться в натуральной или денежной форме или в форме производственных и других услуг при простых условиях финансирования, которые женщины способны без труда выполнить.
(c) Innovative logistic concepts, such as intelligent transport systems (ITS) and optimized weights and dimensions of heavy commercial vehicles, which can equally reduce fuel consumption and CO2 emissions by more than 10 per cent. с) разработка новаторских концепций в сфере транспортных перевозок, таких, как интеллектуальные системы на транспорте (ИСТ) и оптимизация веса и габаритов большегрузных коммерческих автотранспортных средств, которые также способны сократить потребление топлива и выбросы двуокиси углерода более чем на 10 процентов.
Investment in the building and maintenance of rural roads can increase significantly agricultural productivity and rural wages, facilitate the shift from subsistence farming to commercial activities and contribute to social development through improved access to basic education and health services. Капиталовложения в строительство и ремонт сельских дорог способны привести к значительному повышению производительности сельского хозяйства и заработков сельских жителей, содействовать переходу от натурального сельского хозяйства к коммерческой деятельности и внести вклад в социальное развитие благодаря повышению доступности услуг в области базового образования и здравоохранения.
(a) Establish "leader" organizations or common service entities, which can provide payroll services, on a fee or other financial basis, to those agencies that have old and antiquated systems; а) установить «ведущие» организации или общие структуры функционального обеспечения, которые способны за плату или на другой финансовой основе оказывать услуги по начислению окладов тем учреждениям, которые имеют старые и устаревшие системы;
(b) Working in silos has not proved successful. Effective strategies are not in place for greater collaboration among local agencies, government departments and charities, among others. Networking among all those involved in local communities can deliver real change; Ь) разрозненная работа не принесла успеха; не существует эффективных стратегий более тесного сотрудничества между, например, местными учреждениями, государственными ведомствами и благотворительными организациями; реальные изменения способны принести взаимодействие между всеми, кто участвует в деятельности местных общин;
Capacity: Hazardous waste incinerators can treat between 82 and 270 tons per day of waste or between 30,000 and 100,000 tons per year. Печи сжигания опасных отходов способны перерабатывать от 82 до 270 тонн отходов в сутки или 30000 - 100000 тонн в год
Indicators can reveal the state of a society; it could be argued, for instance, that indicators of the situation of disabled people reveal the quality of a society by expressing the attention given to its weakest members. с) Показатели способны отражать состояние общества; например, можно утверждать, что показатели положения инвалидов отражают качество жизни в обществе, свидетельствуя о том внимании, которое уделяется его наиболее уязвимым членам.
However assessments of current and likely future exposure to climate change and land degradation can provide an important basis for assessing the sensitivity of social-ecological (including economic) systems to those changes, as well as possible environmental, social, economic, political and cultural impacts; Однако оценки текущего и вероятного будущего воздействия изменения климата и деградации земель способны обеспечить важную основу для оценки чувствительности социально-экологических (в том числе экономических) систем к этим изменениям, а также возможных экологических, социальных, экономических, политических и культурных последствий;
If you and I know we have the opportunity to save eight of them from that fate, give eight of them a real future, and we can actually deliver, doesn't our oath compel us to do so? Если мы знаем, что у нас есть возможность спасти восьми из них от этой судьбы, дать восьми из них реальное будущее, которое мы способны преподнести, разве наша клятва не обязывает нас к этому?
Recognizing the vital role that science and technology can play in development and in facilitating efforts to eradicate poverty, achieve food security, fight diseases, improve education, protect the environment, accelerate the pace of economic diversification and transformation and improve productivity and competitiveness, признавая жизненно важную роль, которую наука и техника способны играть в развитии и в облегчении усилий по искоренению нищеты, обеспечению продовольственной безопасности, борьбе с болезнями, совершенствованию систем образования, охране окружающей среды, ускорению темпов экономической диверсификации и преобразований и повышению производительности и конкурентоспособности,
To have the best possible chance of meeting these criteria, and given the proliferation of publications released by different agencies, the emphasis should be on a manageable number that - with the right communication support - can bring about the desired policy and development outcomes С тем чтобы иметь наилучшие возможности для удовлетворения этих требований и с учетом увеличения числа публикаций, выпускаемых различными учреждениями, следует сконцентрироваться на ограниченном числе публикаций, которые - при надлежащей коммуникационной поддержке - способны привести к желаемым результатам в области политики и развития
Recognizes also that the new information technologies and new approaches to access to and use of technologies by people living in poverty can help in fulfilling social development goals; and therefore recognizes the need to facilitate access to such technologies; признает также, что новые информационные технологии и новые подходы к доступу к этим технологиям и их использованию людьми, живущими в нищете, способны помочь в достижении целей в сфере социального развития; и в связи с этим признает необходимость облегчать доступ к таким технологиям;
In addition, the vaccines can reduce the need for medical care, biopsies, and invasive procedures associated with the follow-up from abnormal Pap tests, thus helping to reduce health care costs and anxieties related to abnormal Pap tests and follow-up procedures. Дополнительно прививки способны уменьшить потребность в медицинской помощи, биопсиях и инвазивных манипуляциях, связанных с последствием ненормальных Пап мазков, тем самым уменьшая затраты на здравоохранение и беспокойство, возникающее при ненормальных Пап мазках и последующих манипуляциях.»
Can they only do such an old-fashioned style? Они способны только на такое старьё?
Can regional institutions help build more sustainable links between trade, finance and development? Способны ли региональные учреждения помочь выстроить более устойчивые взаимосвязи между торговлей, финансами и развитием?
Can we put ourselves in the place of the other? "Способны ли мы поставить себя на место другого?"
Can these theories respond to the current problems facing the realization of the right to development for all developing countries? Способны ли эти теории разрешить нынешние проблемы, препятствующие реализации права на развитие для всех развивающихся стран?
(e) The need for a green economy road map and capacity development scheme was outlined by the Government of the Netherlands and the European Union, as a means to identify what, where, when and how various actors can contribute. ё) правительство Нидерландов и Европейский союз подчеркнули, что необходимо разработать «дорожную карту» перехода к «зеленой» экономике и программу укрепления потенциала, которые позволят определить, какой вклад способны внести различные стороны, а также где, когда и как они могут это сделать.
The achievement of trade and transport facilitation objectives requires, inter alia, that countries be able to identify their priorities; this prioritization can benefit from the work of trade facilitation organizations, such as pro-bodies or trade and transport facilitation committees. Для достижения целей упрощения процедур перевозок и торговли требуется, в частности, чтобы страны были способны определить свои приоритеты; установлению этих приоритетов может способствовать работа таких организаций по упрощению процедур торговли, как профессиональные органы или комитеты по упрощению процедур торговли и перевозок.
But if my film is so far beyond them, how can we suppose they are any more capable of understanding everything else that falls to their lot in a society that has so thoroughly conditioned them to mental exhaustion? Но если мой фильм настолько недоступен их пониманию, то как мы можем предполагать, что они более способны к пониманию всего остального, что переживается ими в обществе, которое столь основательно довело их до умственного истощения?
C. Can South - South ties help commodity exporters to diversify? С. Способны ли связи Юг-Юг помочь в деле диверсификации экономики экспортеров сырья?
CAN SOUTHERN AFRICAN COUNTRIES PLAY A ROLE IN THE ELECTRICAL AND ELECTRONICS SECTOR? "СПОСОБНЫ ЛИ СТРАНЫ ЮГА АФРИКИ СЫГРАТЬ РОЛЬ В СЕКТОРЕ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКОЙ И ЭЛЕКТРОННОЙ ПРОДУКЦИИ?"
Can providers of business services, such as the banking and insurance industries, be an increasingly constructive force for change? Способны ли поставщики предпринимательских услуг, например банковские и страховые учреждения, в большей степени взять на себя роль проводника перемен?
Can these theories find an effective solution to the environmental and social debt problems facing the planet? Способны ли эти теории привести к отысканию действенного решения экологическим проблемам и проблемам общественного долга, стоящим перед планетой?
Regional Conference on New and Dynamic Sectors of World Trade - Can Southern African Countries Play a Role in the Electrical and Electronic Sector? Региональная конференция по новым и динамичным секторам мировой торговли - "Способны ли страны Юга Африки сыграть роль в секторе электротехнической и электронной продукции?"