Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Способны

Примеры в контексте "Can - Способны"

Примеры: Can - Способны
Families and communities can provide a benign and encouraging atmosphere. Семья и община способны создать благоприятные и подходящие условия.
Sports and leisure organizations can broaden the experience of participation for all concerned. Спортивные и культурные организации способны расширить опыт участия всех заинтересованных лиц.
Unrest and conflict can destroy in a few months progress towards development painstakingly achieved over the course of many years. Волнения и конфликты способны в считанные месяцы перечеркнуть успехи в развитии, достигнутые за многие годы кропотливого труда.
We may not be able to destroy the Klingons, but we can tie them up. Может, мы и не способны уничтожить клингонов, но мы можем связать им руки.
That means we can make crops much faster than we're making them today. Это значит, что мы сможем получать урожай намного быстрее, чем мы способны на сегодняшний день.
We Central Americans are convinced that only cooperation, tolerance, transparency and justice can make democracy sustainable. Центральноамериканские страны убеждены в том, что лишь объединение усилий, терпимость, транспарентность и справедливость способны сделать демократию устойчивой.
Limit reference points set boundaries which are intended to constrain harvesting within safe biological limits within which the stocks can produce maximum sustainable yield. Предельные опорные критерии устанавливают границы, призванные удерживать промысел в безопасных биологических рамках, в которых запасы способны обеспечить максимальную устойчивую добычу.
Banks and insurers can increase the number of clients for each other. Банки и страховщики способны помочь друг другу в пополнении клиентуры.
They can provide the links at the social, cultural, spiritual, economic and political levels between youth and governmental institutions. Они способны обеспечить связи между молодежью и правительственными учреждениями на социальном, культурном, духовном, экономическом и политическом уровнях.
Prolonged contact between peoples of different religions, cultures and ethnicity can erode intolerance. Продолжительные контакты между народами различных религий, культур и этнического происхождения способны рассеять нетерпимость.
High-potential areas can generally sustain intensive crop production, as long as exploitation does not exceed the regenerative capacity of the soil. Высокопродуктивные районы, как правило, способны обеспечивать интенсивное растениеводство до тех пор, пока их использование не превысит способности почв к регенерации.
Measures to restore international competitiveness of enterprises can also contribute to tackling the problem of unemployment. Меры по восстановлению международной конкурентоспособности предприятий способны также внести вклад в решение проблемы безработицы.
Though they were appointed by the former regime, the judges are competent and can ensure the independence of their decisions. Хотя судьи были назначены старым режимом, они компетентны и способны обеспечить независимость своих решений.
The Central Organ emphasized the crucial role that neighbouring countries can play in establishing a lasting peace in Burundi. Центральный орган особо подчеркнул решающую роль, которую способны играть в деле установления прочного мира в Бурунди соседние страны.
Such interviews can open up old wounds and tear down a child's defences. Такие беседы способны разбередить старые раны и разрушить преграды, созданные защитным механизмом ребенка.
We believe that our countries can and will make a joint contribution to the European Union and NATO. Мы считаем, что наши страны способны внести и внесут совместный вклад в деятельность Европейского союза и НАТО.
Only this effort can make possible the consolidation of lasting peace in their country. Только эти усилия способны привести к укреплению прочного мира в этой стране.
Existing ECE institutional arrangements can support and accommodate activities to implement the Programme of Action. Существующие организационные механизмы ЕЭК способны обеспечить поддержку и выполнение мероприятий по осуществлению Программы действий.
African countries are accumulating unmanageable arrears and only a few of them can service their debt even under the easiest of terms. Африканские страны накапливают громадные, непосильные для них долги, и лишь некоторые из них способны обслуживать свою задолженность даже при самых щадящих условиях.
Together we can achieve great things. Вместе мы способны на великие дела.
The many important achievements of the United Nations have sustained, and can enhance, the status of the Organization. Многие важные достижения Организации Объединенных Наций поддерживают - и способны укрепить - ее статус.
We can take anything and just sell it, make it work. Мы способны продать всё, что угодно.
They have learnt that working together they can bring down large prey. Они поняли, что действуя сообща, способны одолеть более крупное животное.
Those vultures are looking for anything they can get. Эти стервятники ищут всё, что они способны заметить.
I wanted to see how much damage these creatures can cause. Хотел увидеть, на что способны эти существа.