Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Способны

Примеры в контексте "Can - Способны"

Примеры: Can - Способны
Traditional knowledge can complement new technologies, and might be adapted and used more widely. Традиционные знания способны дополнить новые технологии, они могут быть адаптированы и широко распространены.
Complementary means that Geneva and Ottawa together can save more lives and limbs than either could save alone. Взаимодополняемость означает, что Женева и Оттава вместе способны спасти жизнь и здоровье большего числа людей, чем это была бы способна сделать любая из них по отдельности.
Further joint or unilateral measures by both sides can reduce the risk that the dismantled weapons might be used again. Дальнейшие совместные или односторонние меры с обеих сторон способны снизить опасность того, что демонтированное оружие будет использовано вновь.
Cooperation and peace can give the Middle East a leading position in the world of the next millennium. Сотрудничество и мир способны наделить Ближний Восток одной из лидирующих ролей на планете следующего тысячелетия.
Those trained security officers provide the first contact in alleged incidents and in many cases can complete the inquiries. Эти прошедшие соответствующую подготовку сотрудники по вопросам безопасности задействуются в первую очередь в случае предполагаемых инцидентов, и во многих случаях способны довести до конца расследование.
Such informal support groups can provide valuable assistance in mobilizing political support and resources. Такие неформальные группы содействия способны оказывать ценную помощь в мобилизации политической поддержки и ресурсов.
Few countries can sustain the concept of positive nationalism pursuant to the application of which national companies may control globalization processes for national ends. Лишь отдельные страны способны придерживаться концепции позитивного национализма, в соответствии с которой национальные компании в состоянии контролировать процессы глобализации в национальных интересах.
Western insurance companies can assist their partners in emerging markets in developing a portfolio of services similar to that existing in the west. Западные страховые компании способны помочь своим партнерам в странах с формирующейся рыночной экономикой в создании портфеля услуг, аналогичного существующему на западе.
They can also identify the requirements for new norms, and gauge Member States readiness for them. Они также способны устанавливать требования к новым нормам и измерять степень готовности к ним государств.
Mistaken assessments or a certain short-sightedness can unfortunately lead to disasters of this nature. Ошибочный анализ или определенная близорукость способны, к сожалению, вести к катастрофам такого рода.
Nationals should be put back in charge who can work together with United Nations experts on defining recovery processes. На руководящие посты следует назначать тех граждан страны, которые способны работать вместе с экспертами Организации Объединенных Наций с целью определения курса процесса восстановления.
It is clear that development programmes can assist countries that are experiencing emigration to stop it altogether. Понятно, что программы развития способны помочь странам, сталкивающимся с проблемой эмиграции, для того чтобы полностью ее ликвидировать.
These efforts should be undertaken in tandem with support to the practical steps humanitarian agencies can take to enhance protection at the field level. Такие усилия следует прилагать параллельно с поддержкой тех практических мер, которые гуманитарные учреждения способны принимать для укрепления защиты своего персонала и гражданского населения на периферийном уровне.
Officials in other organizations stated to OIOS that Division staff are regarded as experts who can provide clarifications on specific clauses of the Convention. Официальные представители других организаций заявили УСВН, что сотрудники Отдела считаются экспертами, которые способны разъяснить конкретные положения Конвенции.
The reformed UNCCD subsidiary committees can combine their efforts to meet this objective. Реформированные вспомогательные органы КБО способны объединить усилия для достижения этой цели.
Amateurs and students become part of the scientific community and can contribute in a significant way in certain areas of astrophysics. Любители и учащиеся становятся частью научного сообщества и способны вносить значительный вклад в развитие некоторых областей астрофизики.
A clear and unequivocal mandate needs to be outlined for UNIFIL - one that its donor countries can achieve. Необходимо разработать для ВСООНЛ четкий и однозначный мандат - такой мандат, который будут способны осуществить участвующие в них страны.
We urge the Peacebuilding Commission to pay particular attention to the knowledge and understanding that women can bring in peacebuilding processes. Мы настоятельно призываем Комиссию по миростроительству уделять особое внимание знаниям и пониманию вопросов, которое способны привнести женщины в миротворческие процессы.
This attitude and policy can stabilize the most complex situations. Такие подход и политика способны стабилизировать большинство сложных ситуаций.
However, such campaigns can increase awareness and knowledge about such behaviour. Однако такие кампании способны повышать осведомленность и информированность о таком поведении.
We need to align behind a shared approach with realistic priorities against which national and international actors can allocate scarce resources. Поэтому нам необходим совместный подход с реалистичными приоритетами, на которые национальные и международные субъекты способны выделить дефицитные ресурсы.
No political, social, ideological, religious or other reason can justify any of the acts, methods or practices of terrorism. Никакие политические, социальные, идеологические, религиозные или какие бы то ни было иные соображения не способны оправдать никакие акты, методы или практику терроризма.
African has huge potential; together we can work to realize it. У Африки огромный потенциал, и вместе мы способны реализовать его.
It deliberately degrades the role that they can play in restoring the fabric of peaceful communities. Преднамеренно принижается та роль, которую они способны играть в построении мирного общества.
Experience continues to show that the contributions of neighbouring countries and regional or subregional groupings can make or break a peacebuilding endeavour. Опыт по-прежнему учит нас тому, что вклады соседних стран и региональных или субрегиональных объединений способны либо содействовать миростроительным мероприятиям, либо полностью загубить их.