Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Способны

Примеры в контексте "Can - Способны"

Примеры: Can - Способны
At their best, such partnerships can deliver innovation in technology, develop markets for new products and services, and encourage the sharing of knowledge and best practices. В самом благоприятном случае такие партнерства способны обеспечивать новаторство в технологиях, создавать рынки для новых товаров и услуг и поощрять обмен знаниями и передовым опытом.
Countries with existing, well-targeted safety net systems can react more quickly to rising food and fuel prices by increasing the value and/or coverage of benefits. Страны, в которых уже существуют адресные системы социальной защиты, способны более оперативно реагировать на повышение цен на продовольствие и топливо за счет увеличения размера и/или сферы применения социальных льгот.
Evaluations also revealed concerns about the extent to which UNCDF programmes - with their limited investment resources - can contribute significantly to poverty reduction. Кроме того, в ходе оценок возник вопрос о том, насколько программы ФКРООН с их ограниченными инвестиционными ресурсами способны реально повлиять на сокращение масштабов нищеты.
Women can make an important contribution to all peace processes, particularly to negotiations and mediation, as well as to post-conflict governance and reconstruction. Женщины способны внести важный вклад во все мирные процессы, особенно в переговоры и посреднические усилия, а также в постконфликтное управление и восстановление.
Cooperatives can bridge the economic and the social by providing employment, an equitable distribution of profits and above all, social justice. Кооперативы способны решать экономические и социальные проблемы путем обеспечения занятости, равного распределения прибыли и, самое главное, обеспечения социальной справедливости.
Wireless technology and satellites can help circumvent the cost of infrastructure for remote or rural areas, or for areas without a critical mass of users. В преодолении проблемы высокой стоимости инфраструктуры в отдаленных или сельских районах, а также в районах, где отсутствует критическая масса пользователей, способны помочь беспроводная технология и спутниковая связь.
By trying different design solutions and inputting data to the software models, designers can visualize and assess how different materials choices and manufacturing techniques change the environmental profile of their products. Примеряя различные проектные решения и вводя данные в программные модели, проектировщики способны отследить и проанализировать, каким образом выбор различных материалов и технологий производства изменяет экологические характеристики их изделий.
We are now in a position where we can address the long-term challenges to ensuring that Timor-Leste is a prosperous, peaceful and democratic nation. Сейчас мы уже способны ставить перед собой задачи на долгосрочную перспективу, цель которых - сделать Тимор-Лешти процветающим, мирным и демократическим государством.
Meanwhile, on funding and governance, delivering as one and business practice harmonization, this resolution shows that we can move forward. Тем временем, в том что касается финансирования и управления, функционирования в качестве единого организма и гармонизации деловой практики, данная резолюция свидетельствует о том, что мы способны двигаться вперед.
With our experience, expertise and conviction, Thailand is confident that we can contribute to the peacebuilding efforts in post-conflict areas through the development schemes of the United Nations. Наши опыт, экспертные знания и убежденность дают Таиланду уверенность в том, что мы способны вносить свой вклад в усилия в области миростроительства в постконфликтных районах, используя схемы развития, разработанные Организацией Объединенных Наций.
Semi-autonomous DNA synthesis machines can currently produce long strands of DNA sequence and have had their error rate reduced to 1 in 10,000 base pairs. Полуавтономные аппараты для синтеза ДНК сегодня способны составлять длинные цепи последовательности ДНК, причем степень их ошибок сокращена до 1 на 10000 пар оснований.
The needs of justice, however, go beyond the handful of cases that international tribunals or the International Criminal Court can handle. Однако потребности правосудия выходят за пределы того незначительного количества дел, которые способны рассмотреть международные трибуналы или Международный уголовный суд.
We can send strangers straight to Hell Мы способны отправлять врагов прямо в Ад
I mean we're all adults, we can handle it. Я имею в виду, мы все взрослые, мы способны держать себя в руках.
Let's show that king what Snow White and seven dwarves can really do! Покажем королю, на что по-настоящему способны Белоснежка и семь гномов.
But we can make you as comfortable as possible Но мы способны сделать отпущенное вам время
The exchange of ballast water beyond areas of national jurisdiction can help prevent the introduction of invasive species in coastal waters, where they could otherwise cause significant damage. Замена балластных вод в районах за пределами национальной юрисдикции может способствовать предотвращению привнесения инвазивных видов в прибрежные воды, где они в противном случае способны нанести существенный ущерб.
A compulsive need to prove to herself that she can take risks and survive dangers others can't. Это потребность доказать себе, что она может рисковать и выживать в опасных ситуациях, на что другие не способны.
And there's only one way we can save this department, and that's prove ourselves, in the field. И мы можем спасти этот отдел только одним способом - показать, на что мы способны в деле.
The children should be able to cross over, and when they do, they can take Peter safely home with them. Дети дожны быть способны переходить, и когда у них получится, они могут взять Питера с собой.
Telescopes in orbit around the Earth can detect light from the furthest parts of space, like X-rays and gamma rays. Телескопы на околоземной орбите способны обнаружить свет из самых дальних уголков космического пространства, такой как рентгеновское излучение и гамма-излучение.
Others emphasized that civil society organizations at all levels should be engaged to monitor and report on these goals, as they can provide the oversight for full accountability and transparency. Другие страны подчеркнули, что в процесс наблюдения за ходом реализации этих целей и подготовки соответствующей отчетности следует вовлекать организации гражданского общества всех уровней, поскольку они способны обеспечить надзор за полной отчетностью и транспарентностью.
He added that the annual meetings have in their own ways created a basis available to Governments and other actors for dealing more effectively with the contributions that migration can make to development. При этом, добавил он, проведение ежегодных совещаний привело к созданию собственной площадки, позволяющей правительствам и другим субъектам более эффективно рассматривать вклад, который способны внести мигранты в решение задач развития стран.
Neuromarketers believe that traditional market-research methods, such as consumer surveys and focus groups, are inherently inaccurate because the participants can never articulate the unconscious impressions that create the desire for certain products. Специалисты по нейромаркетингу считают, что традиционные методы исследования рынка, такие как опросы потребителей и фокус-группы, являются по своей сути неточными, поскольку участники не способны сформулировать бессознательные впечатления, которые создают стремление к обладанию определенным продуктом.
The current predominant paradigm of housing policies holds that housing financial markets, if well designed and regulated, can provide access to adequate housing for all segments of society. Господствующая в настоящее время парадигма жилищной политики подразумевает, что рынки жилищного финансирования, при условии их надлежащей организации и регулирования, способны обеспечить право на достаточное жилище для всех слоев населения.