Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Способны

Примеры в контексте "Can - Способны"

Примеры: Can - Способны
There are diseases that have no effect on the carrier but can still infect others. ≈сть заболевани€, которые не отражаютс€ на носителе, но способны заражать остальных.
I don't think I can say this is your best. По-моему, вы способны на большее.
Tumor cells can travel through the blood vessels. Клетки опухоли способны путешествовать через кровеносные сосуды.
It just makes me sick how some people can treat animals. Мне очень больно от того, что некоторые люди способны на такое зверство.
The principles dealt with in the above resolutions can, if given the proper legal form, bring about sovereign equality and cooperation among States. Содержащиеся в вышеуказанных резолюциях принципы, облеченные в надлежащую юридическую форму, способны обеспечить суверенное равенство и сотрудничество между государствами.
While space systems may be a subject of monitoring and confidence-building, they can also contribute to this process. При том, что космические системы могут служить объектом мониторинга и укрепления доверия, они способны и вносить вклад в этот процесс.
When it comes to the crunch, only the great Powers can make a decisive difference. Когда наступает критический момент, лишь великие державы способны оказать решающее воздействие.
They can buy and sell and terrorize Governments too. Они способны также покупать и продавать и терроризировать правительства.
Because some people can only understand themselves through the eyes of those who hate them. Ибо некоторые люди способны себя понять, лишь когда кто-то их ненавидит.
Such organizations can provide decision-makers with insight into, and knowledge of, the problems, needs and requirements of persons with disabilities. Такие организации способны помочь сотрудникам руководящих органов полнее и глубже осознать проблемы, нужды и потребности инвалидов.
It should be noted that action of this kind can give rise to international liability. Необходимо отметить, что действия подобного рода способны повлечь за собой международную ответственность.
During the past year we have repeatedly seen how much damage small extremist groups on both sides can inflict on the peace process. За прошедший год мы много раз видели, какой ущерб способны наносить мирному процессу небольшие экстремистские группы с обеих сторон.
Through the leadership of the United Nations, we can turn the challenges into rewards and opportunities. При помощи руководства Организации Объединенных Наций мы способны превратить трудные задачи в вознаграждение и возможности.
Thus, local agreements that are currently tested on the ground can potentially give fairer and more inclusive access to natural resources. Так, например, разработанные на местном уровне соглашения, которые в настоящее время проходят проверку на практике, потенциально способны обеспечить большую справедливость и более широкий доступ к природным ресурсам.
The business interviewers are experts on this form, and can identify errors in the completion process. Эти счетчики являются экспертами по этому формуляру и способны выявлять ошибки в процессе заполнения.
The surmise that the hegemony and priority of a single ethnic group can restore peace and unity in Afghanistan is practically impossible. Предположить, что гегемония и господство одной этнической группы способны восстановить мир и единство в Афганистане, практически невозможно.
Also, credit-rating agencies which assess the creditworthiness of many countries can exercise a significant influence on macroeconomic policies. Кроме того, соответствующие учреждения, которые занимаются оценкой кредитоспособности многих стран, способны осуществлять заметное влияние на макроэкономическую политику.
In an era of globalization, no single country or group of countries can overcome problems of a global nature. В эпоху глобализации ни одна страна в отдельности или же группа стран не способны преодолеть проблемы глобального характера.
Small developing States can attack that problem through increased investment to facilitate economic development by widening the business and industrial sector. Малые развивающиеся государства способны нанести удар по этой проблеме при помощи увеличенных капиталовложений ради содействия экономическому развитию за счет расширения делового и промышленного секторов.
Nor can any democratization be undertaken and made stable without security services capable of ensuring respect for the territorial integrity of the country. В равной степени невозможно осуществить какой-либо процесс демократизации и придать ему стабильный характер в отсутствии услуг в области безопасности, которые были бы способны обеспечить уважение территориальной целостности страны.
These instruments can develop the capacities with and among those people identified as most vulnerable. Эти механизмы способны обеспечить расширение возможностей групп населения, которые рассматриваются как наиболее уязвимые.
With adequate support, the small farm sector can adapt quickly to new incentives and become competitive. При наличии адекватной поддержки мелкие фермеры способны оперативно приспосабливаться к новым стимулам и повышать свою конкурентоспособность.
Direct measures to influence capital flows can augment the capacity of policy-makers to deal with capital account volatility. Меры прямого воздействия на движение капитала способны расширить возможности директивных органов в деле решения проблем, связанных с неустойчивостью счета операций с капиталом.
Regional institutions, including regional economic agreements, development banks and subregional groupings can play an important catalytic role in the integration process. Региональные институты, включая региональные экономические соглашения, банки развития и субрегиональные объединения, способны стать мощным катализатором процесса интеграции.
Although every country and region is unique, businesses can forge unified positions based on national goals and a common strategy. Хотя каждая отдельно взятая страна или регион уникальны, предприятия способны сформировать единые позиции, основанные на национальных целях и общей стратегии.