| This system has recently undergone a profound revision which has changed the basis on which the administration operates. | Эта система недавно была подвергнута тщательному пересмотру, вследствие чего была изменена основа, на которой строится процесс управления. |
| It is a basis for ensuring the initial fulfilment of a long process of successful self-rule itself. | Это основа для обеспечения первых шагов на пути завершения длительного процесса успешного самоуправления. |
| A viable financial basis is the first prerequisite for the fulfilment by the United Nations of its Charter obligations and functions. | Надежная финансовая основа - первая предпосылка осуществления Организацией Объединенных Наций своих обязательств и функций по Уставу. |
| This is the basis for Ukraine's position on recommendations with respect to the scale of assessments for the next three years. | Такова основа позиции Украины в отношении рекомендаций, касающихся шкалы взносов на последующие три года. |
| A good factual basis would serve all delegations to the conference and its deliberations. | Хорошая фактическая основа будет полезна для всех делегаций конференции и обсуждений в ее рамках. |
| This is the only solid basis for progress and development. | Это единственная прочная основа для прогресса и развития. |
| The report provided an excellent basis for the Commission's future work. | В докладе заложена прекрасная основа для дальнейшей работы Комиссии. |
| As the Secretary-General had observed, "Development is the most secure basis for peace". | Как отметил Генеральный секретарь, "развитие - это самая прочная основа мира". |
| There is now a new basis for cooperative action at the international level. | В настоящее время существует новая основа для совместных действий на международном уровне. |
| The political basis for confidence-building in space derives from the application of universal principles of international cooperation and State practice to the outer space environment. | Политическая основа для укрепления доверия в космосе создается за счет приложения в космической среде всеобщих принципов международного сотрудничества и государственной практики. |
| However, the political basis for this endeavour must be broadened. | Однако политическая основа для этого процесса должна быть расширена. |
| Those are my own beliefs and the basis of my country's family policy. | Таковы мои собственные взгляды и основа политики моей страны в области семьи. |
| The basis for this should be very simple: everyone living on this planet has a responsibility for its sustainable growth. | Основа для этого должна быть очень простой: каждый, живущий на этой планете, несет ответственность за ее устойчивый рост. |
| Mexico's libertarian calling is the basis for the defence of human rights of Mexicans within the country and abroad. | Приверженность Мексики делу свободы есть основа защиты прав человека мексиканцев в стране и за рубежом. |
| Only then will a firm, stable basis for uniting free States be established. | Только в этом случае будет создана твердая, прочная основа объединения свободных государств. |
| We believe these things provide a solid basis for further positive developments in the future. | Мы считаем, что тем самым была заложена прочная основа для новых позитивных шагов в будущем. |
| There was now a sound basis for further constructive consideration of the subject at the present session. | В настоящее время имеется надежная основа для дальнейшего конструктивного рассмотрения этого вопроса на текущей сессии. |
| It is our deep conviction that this is the international legal basis for the peace process in the Middle East. | По нашему глубокому убеждению, такова международно-правовая основа мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| Free and democratic elections in Bosnia have created a firm basis for the consolidation of a united State. | В результате проведения в Боснии свободных и демократических выборов была заложена надежная основа для укрепления единого государства. |
| The initial report described the constitutional basis in Lebanese law for the rights and freedoms embodied in this article of the Covenant. | В первоначальном докладе указана конституционная основа обеспечения законодательством Ливана прав и свобод, закрепленных в данной статье Пакта. |
| Only when we have reached that stage will there be a basis for truly multilateral negotiations in this area. | И только тогда, когда мы достигнем этого этапа, появится основа для поистине многосторонних переговоров в этой области. |
| The basis for agreement to establish an ad hoc committee for this purpose already exists. | Уже существует основа для договоренности в отношении учреждения специального комитета для этой цели. |
| A solid basis for progressive and sustainable development is being created in the country step by step. | В Республике шаг за шагом создается прочная основа для поступательного устойчивого развития. |
| Democratization in international relations is the only basis for building mutual support and respect among nations. | Демократизация в международных отношениях - единственная основа для построения взаимного доверия и уважения между народами. |
| In this review, a basis for action and for funding was developed. | В этом обследовании была разработана основа для принятия решений и для финансирования. |