Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Basis - Основа"

Примеры: Basis - Основа
The guidelines on the enforcement of financial sanctions will become applicable as soon as the International Sanctions Act has been amended and the basis for such a guideline has been established. Руководящие принципы обеспечения соблюдения финансовых санкций станут применимыми сразу после того, как будут внесены поправки в закон о международных санкциях; основа для таких руководящих принципов уже создана.
In particular, what is the legal basis for the 'administrative fines' imposed by it on banks and other financial institutions and 'on defaulting officers'? В частности, какова правовая основа административных штрафов, налагаемых им на банки и другие финансовые учреждения и на должностных лиц, виновных в нарушениях?
The Committee, however, remains concerned that the functional structure, composition, legal basis, powers and resources of CONAMU do not allow it to direct a genuine and cross-cutting integration of a gender perspective into the overall structure of the State and into public policies. Вместе с тем у Комитета по-прежнему сохраняется обеспокоенность по поводу того, что функциональная структура, состав, правовая основа деятельности, полномочия и ресурсы КОНАМУ не позволяют ему направлять работу по обеспечению подлинного и всеобъемлющего учета гендерной проблематики в деятельности всех государственных структур и в государственной политике.
Having this in mind, the new Law on Environment has been adopted in July 2008, providing for a legal basis for establishment of Environmental Protection Agency and Environmental Fund. С учетом этого в июле 2008 года был принят новый Закон о защите окружающей среды, в котором была установлена правовая основа для учреждения Агентства по защите окружающей среды и Экологического фонда.
A basis for this cycle is already available as a result of the fact-finding missions and capacity-building activities organized for participating countries, in particular the capacity-building activity aimed at initiating a process to further strengthen the legal and institutional frameworks under the Convention's areas of work. Основа для внедрения такого цикла уже имеется благодаря проведению миссий по установлению фактов и мероприятий по формированию потенциала, организуемых для участвующих стран, в том числе для инициирования процесса дальнейшего укрепления правовой и институциональной базы в сферах работы, относящихся к Конвенции.
No final agreement was reached at the session, but much of the basis for future work was laid down and informed the many contributions that were subsequently made in the form of information documents and conference room papers by the participants at the current session. На сессии не было достигнуто никакой окончательной договоренности, однако в целом была заложена основа для будущей работы и подготовки многочисленных материалов, которые были впоследствии представлены в виде информационных документов и документов зала заседаний участниками нынешней сессии.
As a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and with a full-fledged Ministry for Gender Development, Liberia has a solid basis to address women's issues. В Либерии, которая является участником Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и у которой имеется полноценное министерство по гендерным вопросам и вопросам развития, есть прочная основа для решения проблем женщин.
The list of major ecosystem services given above translates naturally into a list of outcomes that are more or less observable and that could be used as the basis for operationalizing the notion of ecosystems as capital. Представленный выше перечень основных услуг экосистем естественным образом транслируется в перечень итогов, которые в большей или меньшей степени поддаются наблюдению и могут использоваться как основа практического применения концепции экосистем как капитала.
The Johannesburg Plan of Implementation had highlighted the importance of gender equality as a basis for sustainable development and raised the importance of considering gender perspectives in relation to land, credit, technology, information, and service provision. В Йоханнесбургском плане осуществления была подчеркнута важность равенства между мужчинами и женщинами как основа для устойчивого развития, а также необходимость учета гендерных аспектов в вопросах, связанных с доступом к земле, кредитам, технологии, информации и услугам.
Ms. Molaroni (San Marino) stressed that, as the Secretary-General had indicated with regard to the World Conference on Education for All, education was a fundamental right and the basis for building a more advanced and developed society. Г-жа Моларони (Сан-Марино) подчеркивает, что, как указал Генеральный секретарь на Всемирной конференции по вопросам образования для всех, право на образование - фундаментальное право и основа наиболее передового и развитого общества.
The basis for action of the Programme is that the sustainable use of the oceans depends on the maintenance of ecosystem health, public health, food security and economic and social benefits, including cultural values. Основа для действий в рамках Программы состоит в том, что устойчивое использование океанов зависит от поддержания санитарии экосистем, здоровья людей, продовольственной безопасности, а также экономического и социального благополучия и культурных ценностей.
It is in that spirit that the LDCs met in Benin in June to prepare a mid-term review of the Programme of Action, which formed the basis for the elaboration of the Cotonou Strategy. Действуя в этом русле, представители НРС в июне месяце в Бенине провели совещание в целях подготовки среднесрочного обзора выполнения Программы действий, на котором была заложена основа для разработки Стратегии Котону.
What is currently the legal basis for the freezing of assets and accounts of those proved to have been involved in criminal acts? В чем заключается юридическая основа для замораживания средств и активов в случае, если доказано участие лица, в совершении преступных деяний?
A medium-term expenditure framework analysis has been added to the budget development process, which improved the macroeconomic and fiscal basis of a multi-year budget and increased the predictability of policy and funding for improved budget planning for the 2003-2005 period. В процесс составления бюджета был включен среднесрочный анализ структуры расходов, благодаря чему была усовершенствована макроэкономическая и налоговая основа для разработки рассчитанного на много лет бюджета и повышена предсказуемость политических мероприятий и финансирования, необходимых для совершенствования процесса планирования бюджета на период 2003 - 2005 годов.
The basis for preventive action by the Security Council can be seen in Chapter VI of the Charter of the United Nations, which stresses the necessity to seek a solution to the continuance of a dispute or situation likely to endanger the maintenance of international peace and security. Основа превентивных мер со стороны Совета Безопасности заложена в главе VI Устава Организации Объединенных Наций, в которой подчеркивается необходимость поиска решения продолжения спора или ситуации, которые могли бы угрожать поддержанию международного мира и безопасности.
The basis for ensuring equal compensation for men and women in these organizations is a system of salary classes and catalogues of work, which are binding instruments for classifying employees into salary classes. Основа обеспечения равной оплаты мужчин и женщин в этих организациях - система тарифных окладов и справочники расценок, которые являются обязательными документами об установлении тарифных разрядов работников.
The composition of the court, the basis on which it is regulated and the nature of the substantive procedural rules that it applies are the main features of this second component. Состав суда, основа, на которой он регулируется, и характер материальных процессуальных норм, которые он применяет, являются основными характеристиками второго элемента.
As the structural basis for life, one of carbon's important features is that unlike silicon, it can readily engage in the formation of chemical bonds with many other atoms, thereby allowing for the chemical versatility required to conduct the reactions of biological metabolism and propagation. Как структурная основа для жизни, одной из важных особенностей углерода является то, что, в отличие от кремния, он может легко участвовать в формировании химических связей со многими другими атомами, тем самым предоставляя химическую многосторонность, необходимую для проведения реакций метаболизма и воспроизведения.
professional knowledges and long-term experience at the securities market, and also in the field of marketing communications and PR are basis of success of the offered of communications solutions. профессиональных знаний и многолетнего опыта работы на фондовом рынке, а также в сфере маркетинговых коммуникаций и PR - основа успешности предлагаемых коммуникационных решений.
Attention is attracted not to the speed and strength, but to the correctness of the final stands, strikes and blocks, giving the basis for further studying of more complex movements. Внимание сосредоточивается не на скорости и силе, а на правильности выполнения конечной стойки, ударов и блоков. Таким образом появляется основа для последующего изучения более сложных движений.
In this case, science was not used as an object of criticism, but as "a basis of legitimacy and source of doctrinal elements." В этом случае наука использовалась не как объект критики, но как «основа легитимности и поставщик доктринальных элементов».
Flecktarn is the basis for the Bundeswehr's Tropentarn desert camouflage, the Danish military's T/78 and M/84 camouflage, including a desert variation of the Danish pattern. Flecktarn - основа для пустынного камуфляжа (Tropentarn) датских камуфляжей T/78 и M/84, включая пустынные вариации датской расцветки, а также камуфляжей ряда других стран.
The current workplan of the TEC was used as a basis to identify possible areas for inputs by the operating entities of the Financial Mechanism and the SCF into the work undertaken by the TEC. Нынешний план работы ИКТ был использован как основа для выявления возможных областей сотрудничества с оперативными подразделениями финансового механизма и ПКФ в рамках работы, проводимой ИКТ.
As a result of the international normative process, the international legal basis for the right to a remedy and reparation became firmly enshrined in the elaborate corpus of international human rights instruments now widely accepted by States. В результате международного нормотворческого процесса международная правовая основа права на правовую защиту и возмещение ущерба прочно вошла в тщательно разработанный свод международных документов в области прав человека, который широко признается государствами.
Mind reading is important for lying because the basis of lying is that I know you don't know what I know. Чтение мысли важно для обмана, потому что его основа - это то, что я знаю, а вы не знаете, что я знаю.