| In addition, international comparisons can be made if the same basis of comparison is used to establish the appropriate relative performance. | Кроме того, он позволяет проводить международные сопоставления, если для определения соответствующей относительной эффективности используется одна и та же основа. |
| The basis for such dialogue lay in equal partnership and mutual respect. | Основа подобного диалога лежит в равноправном партнерстве и взаимном уважении. |
| Such an engagement would require a clear legal basis, provided by the Security Council. | Для осуществления такой деятельности потребуется четкая правовая основа, обеспечиваемая Советом Безопасности. |
| Within the framework of this four-year project, the basis for a transnational network called "Women and Health" was created. | В рамках этого четырехлетнего проекта была создана основа для межгосударственной сети под названием "Женщины и здоровье". |
| The United States believes that this provision needs to be deleted, as there is no basis for such an absolute rule. | Соединенные Штаты считают, что это положение необходимо исключить, поскольку основа для такого абсолютного правила отсутствует. |
| A review of official documentation indicated that UNIDO had established a sound basis for the implementation of RBM. | Анализ официальной документации показал, что в ЮНИДО создана эффективная основа для осуществления УОКР. |
| Resolution 1244 (1999) does not offer a basis for any other solution. | В резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций отсутствует основа для каких-либо других решений. |
| As the original cost value ignores normal depreciation, the Panel concludes that the claimant's basis of valuation is inappropriate. | Поскольку первоначальная стоимость не учитывает обычную амортизацию, Группа считает, что использованная заявителем основа оценки является неправильной. |
| This substantive basis has enabled the secretariat to provide targeted advisory services to the PA in the past two years. | Эта основа позволила секретариату оказывать ПА в последние два года целевые консультативные услуги. |
| SDNP has established a basis for knowledge-based approaches to development and other societal applications. | Благодаря программе СУР создана основа для продуманных подходов к развитию и другим социальным начинаниям. |
| CCA is widely accepted as a basis for other instruments, such as CDF and PRSP. | ОСО широко признается как основа для других инструментов, таких как ВПР и ДССН. |
| Their motivation can remain different, too - as does the legal basis on which they act. | Их побудительные мотивы могут также различаться, равно как и правовая основа, на которой они действуют. |
| Mr. AMOR asked whether there was any legal basis for requesting a special report. | Г-н АМОР спрашивает, существует ли какая-либо правовая основа для запроса специального доклада. |
| It is argued that cultural explanations overlook the material basis of cultural formations, thus disguising the political and economic foundation of sociocultural dynamics. | В нем доказывается, что в культурной аргументации игнорируется материальная основа культурных формаций, что затушевывает политический и экономический фундамент социально-культурной динамики. |
| He was pleased that the basis of harmonious relationship between the ICC and the United Nations organs had been established. | Отрадно, что установлена основа для гармоничных взаимоотношений между МУС и органами Организации Объединенных Наций. |
| But the nation-state as a basis for statecraft obscures the nature of humanity's greatest threats. | Однако государство-нация как основа искусства управлять государством делает неясной природу самых больших угроз человечеству. |
| To them, geopolitics is not anathema; it is the basis of all their external actions. | Для них геополитика не анафема; это основа всей их внешней деятельности. |
| That basis appears to include the following principles: | Эта основа, по-видимому, включает в себя следующие принципы: |
| The financial basis of the Court should therefore be assured in the short and the long term. | Таким образом, финансовая основа Суда должна быть обеспечена в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |
| It should also be noted that there was already a solid basis for a reasonable solution. | Тем не менее следует напомнить, что хорошая основа для поиска разумных решений уже заложена. |
| Where a basis for agreement exists, it is our role to help facilitate it. | Там, где существует основа для достижения согласия, наша роль заключается в том, чтобы содействовать ускорению этого процесса. |
| The Commission underlined that when culture is understood as the basis of development the very notion of cultural policy has to be considerably broadened. | Комиссия подчеркнула, что если культура воспринимается как основа развития, то необходимо значительно расширить само понятие политики в области культуры. |
| This is a good basis for the gradual development of an independent press. | Это хорошая основа для постепенного развития независимой прессы. |
| A new curriculum should be elaborated that accepts differing views in a positive way as a basis for democratic discussion and mutual understanding. | Следует разработать новую учебную программу, в которой позитивно признаются различные точки зрения - как основа для демократической дискуссии и взаимопонимания. |
| The national strategy of the Kyrgyz Republic highlights sustainable development as the basis for stable and secure human development as we enter the new millennium. | Устойчивое развитие определено национальной стратегией Кыргызской Республики как основа стабильного и безопасного человеческого развития на пути к новому тысячелетию. |