Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Basis - Основа"

Примеры: Basis - Основа
Therefore, due to the lack of clear responsibilities, each focal point determines their own roles and there is no reliable basis for a robust performance assessment; Таким образом, ввиду отсутствия четких обязанностей каждый координатор определяет свою собственную роль, при этом надежная основа для проведения тщательной служебной аттестации отсутствует;
As there is no legal basis under the UNWTO statute to appoint Assistant Secretaries-General, a recommendation was made to downgrade the current executive directors to a Director (D-2) level. Поскольку в соответствии с уставом ЮНВТО юридическая основа для назначения помощников Генерального секретаря отсутствует, была вынесена рекомендация понизить класс имеющихся должностей исполнительных директоров до уровня директора (Д2).
The previous JIU report provided a seminal basis for reviewing the role and treatment of MEAs as essential elements of the international environmental architecture, and their relationships with UNEP. В предыдущем докладе ОИГ была заложена системная основа для будущего изучения роли МПС и отношения к ним как к ключевым элементам международной природоохранной структуры, а также их взаимодействия с ЮНЕП.
Since both cases appear consistent with the rules and policies of the Multilateral Fund and there is no technical basis for differentiating between them, they have been presented as two separate funding options. Поскольку представляется, что оба варианта отвечают правилам и политикам Многостороннего фонда, а техническая основа для проведения различий между ними отсутствует, они были представлены в виде двух отдельных вариантов финансирования.
In defining the care sector, the budgetary framework used by the Ministry of Health, Welfare and Sport (VWS) was taken as a basis. При определении сектора ухода в качестве основы была взята бюджетная основа, используемая министерством здравоохранения, социального обеспечения и спорта.
The United Nations Convention on the Law of the Sea is of strategic importance as the basis for national, regional and global action and cooperation in the marine sector, as recognized by the General Assembly. Как признано Генеральной Ассамблеей, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву имеет стратегическое значение как основа для национальных, региональных и всемирных действий и сотрудничества в морском секторе.
(b) Both a legal basis and incentives are important for efficient coordination; Ь) для эффективной координации важное значение имеют как правовая основа, так и стимулы;
The Plan does not only set out all the steps which need to be taken over the next three years, but it lays the basis for long term enforcement of the 'gender acts' on a national scale. В нем не только оговорены все мероприятия на предстоящие три года, но и заложена основа для долговременной программы обеспечения соблюдения законов по гендерной проблематике в общенациональных масштабах.
We think that it is a good basis for moving forward, and, as you pointed out, we will not go into any drafting exercise at this point, but just reiterate certain points of principle in terms of the report-writing practice which has evolved. Мы считаем, что это хорошая основа для продвижения вперед, и, как Вы отметили, на данном этапе мы не будем заниматься редакционной работой, а лишь повторим некоторые принципиальные моменты применительно к сложившейся практике составления докладов.
There are no specific provisions in Finnish law on minimum wages, but the basis for determining it is included in the Employment Contracts Act (55/2001). Финское право не содержит конкретных положений о минимальной заработной плате, но основа для ее определения сформулирована в Законе о трудовых контрактах (55/2001).
A platform and analytical research basis has been provided for informed and open exchanges of experiences and views among governments and other stakeholders on key national and international issues, at different levels and degrees in terms of broad policy outlook or technical detail. Была создана платформа и аналитическая исследовательская основа для содержательного и открытого обмена опытом и мнениями между правительствами и другими заинтересованными сторонами по ключевым национальным и международным вопросам на различных уровнях и различной степени в плане широкого политического охвата или технических деталей.
For example, data confirmed even more clearly than before that the majority of countries did not need a treaty basis for extradition and mutual legal assistance, even if in practice all States parties made frequent use of bilateral or regional treaties. Так, полученные данные служат дополнительным подтверждением тому, что большинству стран не требуется договорная основа для выдачи и взаимной правовой помощи, даже если на практике все государства часто используют двусторонние или региональные договоры.
Over the previous decades, COPUOS had laid down a firm legal basis for all forms of space activities, thus promoting the application of international law and furthering international cooperation... За предыдущие десятилетия КОПУОС была заложена прочная правовая основа для всех форм космической деятельности, что способствовало расширению применения международного права и развитию международного сотрудничества.
Moreover, there was no legal basis for developing a methodology for the implementation of mandates related to the responsibility to protect, as the Assembly, in its resolution 63/308, had decided to continue considering the concept. Более того, отсутствует правовая основа для разработки методологии осуществления мандатов, связанных с ответственностью по защите, поскольку Ассамблея в своей резолюции 63/308 постановила продолжить рассмотрение концепции.
Some of the articles had already become customary international law, with some of their provisions forming the basis for decisions adopted by international courts as well as State practice. Некоторые из статей уже стали нормами международного обычного права, при этом на базе некоторых их положений формируется основа для решений, принимаемых международными судами, а также в практике государств.
The expert team's initiative was also presented at a thematic session of the Federation House of Representatives on 24 June and accepted by the House as a basis for further initiatives on constitutional reform. Эта инициатива группы экспертов была также представлена на тематическом заседании Палаты представителей Федерации 24 июня и одобрена ею как основа для дальнейших инициатив, касающихся пересмотра Конституции.
The legal basis for the establishment, approval and application of the minimum subsistence level is set out in the Minimum Subsistence Level Act. Правовая основа для установления, утверждения и применения прожиточного минимума в Украине определена Законом Украины"О прожиточном минимуме".
Against this background, it must be considered that the Migration Board and migration courts had a solid basis for assessing the author's need for protection in the State party. Учитывая эти обстоятельства, следует признать, что у Миграционного совета и судов по миграционным делам имелась прочная основа для оценки потребности автора в защите в государстве-участнике.
In 2009, the Special Rapporteur on the question of torture recommended that sufficient budgetary and human resources be allocated in order to ensure that the sound legal basis of the national preventive mechanism translates into effective functioning in practice. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал выделять достаточные бюджетные и кадровые ресурсы с тем, чтобы прочная правовая основа национального превентивного механизма нашла эффективное выражение на практике.
Although it is clear that many States possess offensive intrusion software, such as Trojan technology, the legal basis for its use has not been publicly debated in any State, with the exception of Germany. Хотя очевидно, что многие страны обладают программным обеспечением агрессивного вторжения в компьютеры, таким как технологии "программ-троянов", правовая основа их использования публично не обсуждалась ни в одном государстве, за исключением Германии.
And if you'll allow me to ascend to metaphorical heights, I will remind you that neural activity is the physical basis - or so neuroscientists think - of thoughts, feelings and perceptions. И если вы мне позволите подняться до метафорических высот, я вам напомню, что нервная деятельность - это физическая основа - многие неврологи так думают - ваших мыслей, чувств и ощущений.
The purpose and the legal basis on which they are collected depend on the type of accounting statement. Цель и нормативная основа сбора бухгалтерской информации зависят от вида бухгалтерской отчетности.
In its decision, the IRB found that the authors were neither refugees nor persons in need of protection and that their claim did not have a credible basis. В своем решении СИБ указал, что авторы не являются ни беженцами, ни лицами, нуждающимися в защите, и что в их ходатайстве отсутствует достоверная основа.
The System of Economic and Environmental Accounts (SEEA) Central framework, which was accepted as a statistical standard in 2012, provides the basis for natural capital. Базой для измерения природного капитала служит центральная основа Системы эколого-экономического учета (СЭЭУ), которая была принята в качестве статистического стандарта в 2012 году.
In order to monitor and measure the progress of the AIA, it was deemed to be of paramount importance to review regularly, on a consolidated basis, FDI flows supporting FDI policy formulation in ASEAN. Было решено, что для отслеживания и оценки хода создания ИЗА, огромное значение имеет регулярное изучение на сводной основе потоков ПИИ как основа выработки политики ПИИ в АСЕАН.