Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Basis - Порядке"

Примеры: Basis - Порядке
Many delegations identified key areas where marine science can contribute on an urgent basis. Многие делегации обозначили ключевые направления, где морская наука может внести свой вклад в самом срочном порядке.
States continue to attempt to govern migration largely on a unilateral basis. Государства по-прежнему пытаются управлять миграцией преимущественно в одностороннем порядке.
Cases involving United Nations Volunteers are also handled on an exceptional basis as and when they concern peacekeeping missions and Secretariat staff members. Также в порядке исключения рассматриваются дела, связанные с добровольцами Организации Объединенных Наций, в той степени и когда они касаются миротворческих миссий и сотрудников Секретариата.
The Bureau will consider requests received after the deadline on an extraordinary basis. Бюро будет рассматривать запросы, полученные после установленного срока, в экстренном порядке.
The list of non-State participants in the round tables and the informal interactive dialogue will be established on a first-come, first-served basis. Запись представителей негосударственных структур для участия в круглых столах и неофициальном интерактивном диалоге будет проводиться в порядке поступления заявок.
In the follow-up process, the survey teams requested additional information regarding the basis of calculations to arrive at the average cost per person. В рамках последующего процесса группы по проведению обследования запросили дополнительную информацию о порядке расчета средних затрат на одного человека.
It is proposed to consolidate, on a pilot basis, the processing of education grant claims in the Regional Service Centre in Entebbe. Предлагается консолидировать в экспериментальном порядке процесс оформления субсидий на образование в Региональном центре обслуживания в Энтеббе.
The host country had previously addressed the matters on an individual basis, in order to alleviate particular problems as they arose. Ранее страна пребывания решала эти вопросы в индивидуальном порядке, чтобы смягчать особенно острые проблемы по мере их возникновения.
If the contracting parties agree to apply the legal regime, then according to 3, it applies on a mandatory basis. Если стороны договора согласны применять правовой режим, в соответствии с З он применяется в обязательном порядке.
Critical gaps identified by the assessment team for the management of arms and ammunition should be addressed on a priority basis. Следует в приоритетном порядке заняться устранением важнейших пробелов, выявленных группой по оценке деятельности по управлению запасами оружия и боеприпасов.
Awards made on an exigency basis while not meeting the exigency criteria. Утверждение контрактов в чрезвычайном порядке при отсутствии для этого должных оснований.
The Movement called upon the Secretary-General to address the problem effectively and on a priority basis. Неприсоединившиеся страны призывают Генерального секретаря эффективно и в приоритетном порядке решать эту проблему.
Potential donors have also been approached on an individual basis. С потенциальными донорами также были установлены контакты в индивидуальном порядке.
Many reports were submitted on a confidential basis and could not be made public unless the State in question granted consent. Многие доклады представляются в конфиденциальном порядке и не могут быть обнародованы без согласия соответствующего государства.
The elements were added during the past decade because of new requirements perceived on an ad hoc basis. Эти элементы добавлены в последнее десятилетие с учетом новых потребностей, рассматривавшихся в индивидуальном порядке.
The annex summarizes all activities and outputs and suggests a subset to be considered on a priority basis. В приложении перечисляются все мероприятия и виды деятельности, а также предлагаются дополнительные меры для рассмотрения в первоочередном порядке.
On a supplemental basis, the relevant special laws contain provisions on legal remedies available to affected persons. Принятые в порядке дополнения соответствующие профильные законы содержат положения в отношении средств правовой защиты, имеющейся в распоряжении затрагиваемых лиц.
The third phase consists of identifying priorities and starting the compilation of the accounts on a pilot basis. В рамках третьего этапа предполагается сформулировать приоритетные задачи и приступить к составлению счетов в экспериментальном порядке.
A series of roundtables on a pilot basis were set up (2007). В экспериментальном порядке было организовано несколько совещаний за круглым столом (2007 год).
Other speakers will be inscribed on a first-come-first-served basis. Другие ораторы будут включены в список в порядке записи.
In November 2012, the Board approved, on an exceptional basis, the Hostage Support Programme, to provide humanitarian assistance to hostages. В ноябре 2012 года Правление утвердило в исключительном порядке Программу поддержки заложников для оказания заложникам гуманитарной помощи.
Citizens with three or more children have been given the right to acquire economy-class housing on a priority basis. Гражданам, имеющим трех и более детей, предоставлено право на приобретение жилья экономического класса в приоритетном порядке.
The Constitution in particular identifies persons who are vulnerable as ones that should receive social protection from the State on a priority basis. В частности, в Конституции определены уязвимые лица, которые должны пользоваться социальной защитой государства в приоритетном порядке.
It is now being considered on a priority basis by the Chamber of Deputies. В настоящее время он рассматривается в приоритетном порядке в Палате депутатов.
In addition, responses to various requests for information, data and clarifications were also provided on ad hoc basis. Кроме того, в индивидуальном порядке направлялись ответы на различные запросы о представлении информации, данных и разъяснений.