Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Basis - Основа"

Примеры: Basis - Основа
A rapid completion of the existing architecture project, showing the relationship between all of the technical standards may provide a basis for this analysis. Основа для такого анализа может быть создана в результате быстрого завершения осуществляющегося проекта в области архитектуры, отражающего взаимосвязь между всеми техническими стандартами.
The project would provide a basis for quantitative comparison of lightning-induced disturbances of the ionosphere and the radiation belts in the American and European sectors. Благодаря этому проекту будет создана основа для количественного сопоставления вызываемых молниями возмущений в ионосфере и радиационных поясах в американском и европейском секторах.
Legal basis: United Nations Charter and Universal Declaration, International Covenants on Human Rights, and all the relevant instruments of international and regional organizations. Юридическая основа: Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация, международные пакты о правах человека и все соответствующие договоры международных и региональных организаций.
Environmental sustainability (MDG7) is often seen as the basis for the social and economic pillars of sustainable development, thus intersecting all other development goals. Экологическая устойчивость (ЦРДТ 7) часто рассматривается как основа социального и экономического аспектов устойчивого развития и, таким образом, пересекается со всеми остальными целями в области развития.
Rationale for location of proposed activity (e.g. socio-economic or physical-geographic basis); обоснование выбора места для планируемой деятельности (например, социально-экономическая, физико-географическая основа);
In this respect, articles 24, 25, 26 and 27 of the Constitution provide the basis for cultural policy. Основа этой политики заложена в статьях 24, 25, 26 и 27 Конституции.
The present report highlights the progress made by the relevant development partners, identifies existing challenges and provides a basis for forward-looking priorities and recommendations. В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый соответствующими партнерами в области развития, показаны существующие проблемы и закладывается основа для определения перспективных приоритетов и рекомендаций.
However, the legal basis for these contributions is precarious since they have been treated as voluntary under the United Nations Financial Regulations and related bulletins and administrative instructions by the Secretary-General. Однако юридическая основа этих взносов нестабильна, поскольку они рассматриваются как добровольные в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций и соответствующими бюллетенями и административными инструкциями Генерального секретаря[62].
The basis upon which such a solution should be built is right here under the roof of the United Nations. Основа, на которой должно строиться такого рода решение, находится здесь: под крышей Организации Объединенных Наций.
Results-based budgeting adopts a logical framework which provides the basis for the formulation of the budget and measurement of performance. В рамках бюджета, ориентированного на результаты, утверждается логическая основа, которая служит базой для составления бюджета и оценки работы.
A. Social integration and work: the basis for action А. Социальная интеграция и работа: основа для действий
Against this background, a clear conceptual basis for an index is important as is an understanding of the compromises made during compilation. На этом фоне важное значение имеет четкая концептуальная основа индекса, равно как понимание компромиссов, на которые приходится идти при его составлении.
The Millennium Development Goals provide the critical minimum for our survival as a nation and the basis for the profound transformation in which we are currently engaged. Сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития предусматриваются критический минимум, необходимый для нашего выживания как нации, а также основа для тех глубоких преобразований, которые происходят сейчас у нас.
Commenting on the obligation to extradite or prosecute, she said that the entire legal basis of that obligation lay in the extensive network of international and regional agreements on extradition. Высказываясь по вопросу об обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование, оратор говорит, что правовая основа этого обязательства целиком сформирована многочисленными международными и региональными соглашениями об экстрадиции.
National law enforcement authorities needed a basis for cooperating with their counterparts in other States in sharing information, collecting and evaluating evidence and coordinating extradition. Национальным правоприменяющим органам необходима основа для сотрудничества с соответствующими органами других государств в деле обмена информацией, сбора и оценки доказательств и координации мероприятий по экстрадиции.
That is a good basis for further work in the General Assembly. It is important for everyone. Это хорошая основа для дальнейшей работы в рамках Генеральной Ассамблеи, и это важно для всех.
The Russian Federation noted that the legal basis for having both approaches in this particular instrument was unclear, and suggested a similar approach to both procedures. Российская Федерация отметила, что правовая основа для использования обоих подходов в этом конкретном договоре является неясной, и предложила аналогичный подход к обеим процедурам.
The basis for participation has been expanded to cover the right to run for office in local council administrations in the governorates. Основа участия в выборах расширилась и теперь включает право избираться в местные советы провинций.
Responsibility sharing has a basis in key texts in the law relating to refugees and asylum-seekers, going back many years. Основа концепции совместного несения ответственности была много лет назад заложена в важнейших документах права, регулирующих положение беженцев и просителей убежища.
The Bali process must also develop as a basis for action to effectively adapt to the inevitable consequences of climate change and to successfully mitigate its causes. Начатый в Бали процесс должен развиваться как основа для действий по эффективной адаптации к неизбежным последствиям изменения климата и по успешному смягчению его причин.
Test of reasonableness as basis for establishing causal link (7) above Критерий разумности как основа для установления причинно-следственной связи 7) выше
During this period, the full legal basis for securing the rights of children in the new social and economic conditions was established. За указанный период времени в целом была сформирована правовая основа обеспечения прав детей в новых социально-экономических условиях.
You take an oath when you dedicate yourself to medicine, and the basis of that thing I've built my life on is first, do no harm. Ты даешь клятву, когда посвящаешь себя медицине, и основа того, на чем я построил мою жизнь, это не причинять вред.
It also includes an evaluation of the effectiveness of the measures taken, identifies gaps and priorities for action and serves as a basis for further implementation of the ecosystem approach. В докладе дается также оценка эффективности принятых мер, выявляются существующие пробелы и приоритетные мероприятия и закладывается основа для дальнейшего внедрения экосистемного подхода.
In this respect the resolution is consistent with the other 10 Security Council sanctions regimes that have a travel ban measure and a similar basis for granting exemptions. В данном смысле положения этой резолюции соответствуют 10 другим режимам санкций Совета Безопасности, в которых предусматривается запрет на поездки и аналогичная основа для предоставления изъятий.