| Leading by values is the basis for all other key competencies of a manager. | Вести за собой на примере ценностей - это основа всех остальных главных качеств руководителя. |
| These functions and principles could be used as the basis for consideration of the platform's modalities and institutional arrangements. | Эти функции и принципы должны использоваться как основа для рассмотрения процедур и институциональных механизмов платформы. |
| The longer term aim is to ensure that all codes relevant for investigation, prosecution, trial and imprisonment provide an adequate legal and procedural basis. | Более долгосрочная цель заключается в обеспечении того, чтобы во всех кодексах была предусмотрена надлежащая правовая и процессуальная основа для проведения расследований, судебного преследования, осуществления судопроизводства и лишения свободы. |
| We have a strong basis for doing so, following the international donors' conference held in New York last March. | У нас есть прочная основа для этого после международной конференции доноров в Нью-Йорке в марте этого года. |
| The role, structure and basis for participation would be further developed during this phase. | На этой стадии будут глубже проработаны такие вопросы, как роль, структура и основа участия. |
| It is also an important weapon in the fight against poverty and a basis for sustainable development. | В то же время оно - важный инструмент борьбы с бедностью и основа устойчивого развития. |
| The Education Policy of 1995 articulates the rationale and philosophical basis of educational development in Saint Vincent and the Grenadines. | В Законе 1995 года об образовательной политике определены концепция и философская основа развития образования в Сент-Винсенте и Гренадинах. |
| This basis was reaffirmed by the leaders of the two communities in 2008, when they agreed on the resumption of negotiations. | Эта основа была одобрена лидерами двух общин в 2008 году, когда они согласились возобновить переговоры. |
| That is part of our democratic responsibility, the basis of good governance, the seed of meaningful change and the foundation of legitimacy. | Это - часть нашей демократической ответственности, основа благого управления, предпосылка целенаправленных изменений и основа легитимности. |
| That is the basis for the path on which we have embarked and are continually implementing. | Это основа того пути, на который мы вступили и по которому мы продолжаем двигаться. |
| Today, there is already a legal basis for microcredit organization activity. | Сегодня уже существует правовая основа деятельности микрокредитных организаций. |
| The spatial distribution of fishing activity has also been better documented and the scientific basis for management decisions has improved. | Пространственное распределение промысловой деятельности тоже стало лучше фиксироваться документально; улучшилась и научная основа для управленческих решений. |
| CTITF should be ensured a solid financial basis to help countries in need to build the necessary capacities to effectively fulfil their counter-terrorism responsibilities. | ЦГОКМ должна быть обеспечена прочная финансовая основа, чтобы он мог помогать странам, которым требуется создать потенциал, необходимый для эффективного выполнения ими своих обязанностей по борьбе с терроризмом. |
| A good basis for discussion on this topic was established in the last Disarmament Commission cycle. | В прошлом цикле Комиссии по разоружению была заложена хорошая основа для обсуждений по этой теме. |
| It was argued that the legal basis of the obligation with regard to certain crimes, such as piracy, was unclear. | Было указано, что правовая основа этого обязательства в отношении некоторых преступлений, например пиратства, неопределенна. |
| Respect for indigenous peoples' traditional knowledge systems is the basis of their development with culture and identity and must be protected. | Уважение систем традиционных знаний коренных народов есть основа их развития с сохранением культуры и самобытности, и необходимо обеспечить их защиту. |
| The legal basis for venture capital financing is being created and the recommendations of the Review can provide useful guidance in this effort. | В настоящее время разрабатывается правовая основа для венчурного финансирования, и рекомендации Обзора способны послужить полезным руководством для этих усилий. |
| Coal and mineral mining has provided the basis for the development of modern industrial societies. | Благодаря добыче угля и руды, была заложена основа для построения современного общества. |
| The legal basis for sludge management and disposal is also addressed. | Кроме того, была рассмотрена правовая основа для деятельности по отведению и удалению осадка сточных вод. |
| The Government adopted a resolution which laid the basis for thorough examination of the need for these missing links at the international level. | Правительство приняло резолюцию, в которой определена основа для тщательного изучения необходимости этих недостающих звеньев на международном уровне. |
| Current agrarian legislation, introduced in 1992, establishes the legal basis for a new agrarian justice system. | В аграрном законодательстве, действующем с 1992 года, предусматривается правовая основа новой системы аграрного правосудия. |
| During the five years of negotiations, a firm basis for agreement had been laid. | За пять лет переговоров была заложена прочная основа для согласия. |
| Without doubt the most efficient basis for FMCT verification is to build on existing safeguards agreements, supplementing these as necessary. | Бесспорно, наиболее действенная основа для проверки по ДЗПРМ состояла бы в том, чтобы опереться на существующие соглашения о гарантиях и по мере необходимости дополнять их. |
| Ultimately it must be recognized that a good basis has been created for the beginning of substantive work in the Conference on Disarmament. | В конечном счете следует признать, что создана хорошая основа для начала субстантивной работы на Конференции по разоружению. |
| In 2007, UNDP noted that Rwanda had restored the basis of a functional justice system. | В 2007 году ПРООН отметила, что в Руанде восстановлена основа работающей системы правосудия. |