| The Special Rapporteur thus believes that the basis for positive social interaction is grounded in intercultural education. | Специальный докладчик поэтому полагает, что основа для позитивного социального взаимодействия лежит в межкультурном образовании. |
| Only when developing countries were fully developed could there be a solid basis for, and enduring growth of, the global economy. | Прочная основа для глобальной экономики и ее стабильного роста может появиться только, когда развивающиеся страны станут полностью развитыми. |
| This is a good basis to continue from. | Это хорошая основа для продолжения работы. |
| This is a needed basis for such a partnership, particularly with regard to Africa. | Это необходимая основа для такого партнерства, особенно в том, что касается Африки. |
| China believes that development is the basis for the attainment of peace in Africa. | Китай считает, что развитие - это основа для достижения мира в Африке. |
| In this context, the legislative basis of environmental monitoring activities will be revised. | В этом контексте будет пересмотрена законодательная основа деятельности в области мониторинга окружающей среды. |
| The UNCAC is treated as a legal basis for cooperation and its provisions shall apply in the absence of bilateral agreements. | Конвенция рассматривается как правовая основа для сотрудничества, и в отсутствие двусторонних соглашений применяются ее положения. |
| The legal basis is provided by the Gender Equality Act, which was enacted in 1999 and has been revised twice since then. | Законодательная основа была обеспечена Законом о гендерном равенстве, который был принят в 1999 году и с тех пор дважды пересматривался. |
| That was the basis for the proposal in paragraph 54 above. | Именно в этом заключается основа предложения, изложенного в пункте 54 выше. |
| The NPT provides the essential multilateral norm and the basis for all of our endeavours to address security challenges in the nuclear field. | ДНЯО - это главная многосторонняя норма и основа всех наших усилий по решению задач в области ядерной безопасности. |
| Also, the basis for selecting which methodology to use was not formally documented. | Кроме того, в документах не была официально утверждена основа для выбора методологии. |
| Nature provides the basis of our existence. | Природа - это основа нашего существования. |
| The national legislative basis for the promotion of gender equality had been further expanded in recent years. | В последние годы национальная законодательная основа для содействия обеспечению гендерного равенства была существенно расширена. |
| While the legislative basis for taking up the matter existed, perhaps it had suffered from lack of attention. | Хотя существует директивная основа для рассмотрения этого вопроса, возможно, ему не уделялось достаточного внимания. |
| Furthermore, the proposed gathering fails to identify the purpose, basis, terms of reference and time frame of the process. | Кроме того, в рамках предлагаемого совещания не определены цель, основа, задачи и сроки этого процесса. |
| These local maps should then be used as a basis for preparing regional (or global) maps. | Такие карты местного масштаба должны затем использоваться как основа для подготовки региональных (или всемирных) карт. |
| Therefore, there is currently little factual basis for recommending good practices to policymakers and standard setters. | Поэтому в настоящее время имеется крайне ограниченная фактологическая основа для выработки рекомендаций относительно передовой практики для разработчиков политики и тех, кто устанавливает стандарты. |
| There is an equally urgent need to improve data on services as the basis for formulating policy recommendations to developing countries. | Не менее актуальная задача - совершенствование данных по услугам как основа разработки политических рекомендаций для развивающихся стран. |
| The legal basis for equal treatment had been considerably improved in 2004 through the adoption of amendments implementing European Union legislation. | Правовая основа для равного обращения в 2004 году была существенно расширена, благодаря принятию поправок, обеспечивающих реализацию законодательства Европейского союза. |
| This is the suggested basis for United Nations engagement in what is commonly described as security sector reform. | Это - предлагаемая основа для деятельного участия Организации Объединенных Наций в усилиях, которые обычно называют реформой сектора безопасности. |
| The meeting set the basis for closer cooperation and the development of partnerships between Iceland and the Caribbean region. | На встрече была заложена основа для более тесного сотрудничества и развития партнерских отношений между Исландией и Карибским регионом. |
| This basis of the settlement was agreed upon and recently reaffirmed by the two communities in Cyprus, thus allowing the launch of full-fledged negotiations. | Основа такого урегулирования была согласована и недавно подтверждена обеими общинами на Кипре, что позволяет приступить к проведению полноценных переговоров. |
| As Prime Minister Vanhanen of Finland pointed out, development is the basis of our security and the means to achieve a more just society. | Как отмечал премьер-министр Финляндии Ванханен, развитие - это основа нашей безопасности и средство для достижения более справедливого общества. |
| Water is the basis of all life and an indispensable resource for human life. | Вода - основа любой жизни и незаменимый ресурс для жизни человека. |
| Income and expenditure targets have also shifted, as has the underlying basis for calculating existing costs. | Целевые задания по поступлениям и расходам также поменялись, как и основа для расчета существующих издержек. |