Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Basis - Основа"

Примеры: Basis - Основа
While the document concerning the peaceful settlement of disputes between States formed a useful basis for discussion, there was still room for improvement and more flexibility. Хотя в документе, касающемся мирного урегулирования споров между государствами, заложена полезная основа для обсуждения, имеются соответствующие возможности для его совершенствования и придания ему более гибкого характера.
The draft statute prepared by the International Law Commission constituted a good basis for the ongoing discussions, although many issues still required clarification and refinement. Проект устава, подготовленный Комиссией международного права, - хорошая основа для проходящих переговоров, хотя многие вопросы по-прежнему нуждаются в уточнении и дополнительной проработке.
The preamble has 15 paragraphs, which review the legal basis of the resolution and past international, regional and national efforts to solve the development problems in Africa. В преамбуле 15 пунктов, в которых рассматриваются правовая основа резолюции и предыдущие международные, региональные и национальные усилия, направленные на решение проблем развития Африки.
Consequently, the constitutional basis exists for fulfilling the undertakings: Таким образом, имеется конституционная основа для того, чтобы:
The permanence of, and unfailing respect for, universal norms is the basis of human security, whether in relations between nations or within the nations themselves. Сохранение и неукоснительное соблюдение универсальных норм - это основа человеческой безопасности, будь то в отношениях между государствами или внутри самих государств.
Through consultations, we have enhanced mutual understanding and identified our differences, which has set a course and provided a basis for future reviews. В ходе консультаций мы расширили взаимопонимание и определили наши разногласия, в результате чего было задано направление и заложена основа для будущей работы.
Options in regard to the basis and scope of any harmonization remained open; however, some movement in favour of the process criterion was evident. Вопрос о том, каковы будут основа и сфера охвата унификации, пока еще не решен, однако явно намечается тенденция в пользу критерия переработки.
(c) There is no agreed-upon basis for making judgments about impact; с) отсутствует согласованная основа принятия решений относительно воздействия;
In this way, Russia is creating a sound legal basis for the protection of human rights in connection with scientific, literary and artistic activities. Таким образом, в России создается надежная правовая основа защиты прав человека в области научной, литературной и художественной деятельности.
In the first place, it is not the basis on which the International Court of Justice approached the Genocide Convention (para. 3 above). Во-первых, это не та основа, на которую опирался Международный Суд в своем подходе к Конвенции о геноциде (пункт З выше).
That is the basis of my optimism and faith in man as well as in the future. Это основа моего оптимизма и веры в будущее и в человека.
These and other activities have helped to lay the basis for accelerating the UNICEF programme of cooperation in South Africa in 1994 under an expected non-racial Government. Благодаря этим и другим мероприятиям была заложена основа для ускорения программы сотрудничества ЮНИСЕФ в Южной Африке в 1994 году в условиях правления предполагаемого нерасового правительства.
The issue must be dealt with; and those who believed that a legal basis existed should submit their reasoning to the Committee. Этот вопрос требует разрешения, и те, кто считает, что правовая основа имеется, должны представать Комитету свои доводы.
This means that the universal and non-discriminatory basis of the Register should be secured and that its overall objective be served. Это значит, что должна быть обеспечена универсальная и недискриминационная основа Регистра и что он должен отвечать своей основной цели.
We believe that such a basis can indeed be established as long as Member States fulfil in real earnest their financial obligations under the United Nations Charter. Мы считаем, что такая основа действительно может быть обеспечена, если государства-члены честно выполнят свои финансовые обязательства согласно Уставу Организации Объединенных Наций.
The basis on which the International Federation is seeking Observer status in the General Assembly is contained in the explanatory memorandum in document A/49/192. Основа, на которой Международная федерация обратилась за получением статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее, содержится в пояснительном меморандуме содержащемся в документе А/49/192.
The legal basis for those three operations would be established once the Advisory Committee had taken action on the Secretary-General's requests. Правовая основа для указанных трех операций будет установлена после того, как Консультативный комитет примет решение в отношении просьб Генерального секретаря.
Another positive feature of the declaration was the way in which it established cooperation between the parties, rather than domination by one party, as the basis for their relations. Другим положительным моментом декларации является метод установления сотрудничества между сторонами как основа их отношений, а не доминирование одной из сторон.
There was currently a sound international legal basis in that area, and a growing number of States were conscientiously helping to strengthen it. В настоящее время в этой области существует прочная международно-правовая основа, и все большее количество государств сознательно способствует ее укреплению.
At the international level the primacy of the law, particularly in the human rights field, was viewed by Senegal as the basis for its foreign policy. На международном уровне примат права, особенно в области прав человека, рассматривается Сенегалом как основа для его внешней политики.
The hope for improvement is real enough, but the basis for hope is less than clear. Надежда на улучшение вполне реальна, но основа этой надежды все ещё не ясна.
On that occasion, I ventured to suggest that a basis for some solutions could be found within the principle of self-determination. В том случае я взял на себя смелость предложить, чтобы основа для возможных решений могла быть найдена в рамках принципа самоопределения.
It will provide the basis for assessing the change in area cultivated or lost during the 13 years of war. С его помощью будет создана основа для оценки размеров обрабатываемых или утраченных за тринадцать лет войны сельскохозяйственных угодий.
This is really the only solid basis on which to build social protection that preserves the interests of all without harming the growth of economies. Это в самом деле единственная прочная основа, на которой следует строить социальную защиту, оберегающую интересы всех, не нанося ущерба экономическому росту.
A future free of hostility and the renunciation of violence: these represent the very basis of mutual efforts for peace. Будущее, свободное от вражды и насилия, - вот основа взаимных усилий по достижению мира.