| It is the basis of our real differentiation, one individual from another. | Это основа наших настоящих различий, одной личности от другой. |
| I thought, maybe there's some earthly basis for moral decisions. | Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений. |
| You may well smile, but this is the basis of my magnetic ship protector. | Можете улыбаться, но это основа моей магнитной защиты судов. |
| This is the basis of our platform. | Это и есть основа нашей платформы. |
| That's the basis of all your trouble, Being kept away from there. | Это основа всех твоих неприятностей, ... что ты находишься далеко оттуда. |
| Probably not the strongest basis for an enduring marriage. | Наверное, не самая лучшая основа для прочного брака. |
| The exchange had formed a basis for subsequent bilateral consultations outside the Working Group. | В результате обмена мнениями была заложена основа для последующих двусторонних консультаций за рамками Рабочей группы. |
| Fourth, other instruments of universal scope explained the basis on which peace rested as a right with individual and collective application. | В-четвертых, в других договорах универсального характера основа, на которой зиждется мир, определяется в качестве права, имеющего индивидуальное и коллективное применение. |
| They will thus constitute the basis for determining future outcomes and performance indicators. | Таким образом, будет заложена основа для определения будущих результатов и показателей деятельности. |
| Basin as basis for monitoring activities; | бассейн как основа для осуществления деятельности в области мониторинга; |
| Comprehensive safeguards agreements were a necessary but insufficient basis for IAEA to provide assurance that States were complying with their non-proliferation undertakings. | Соглашения о всеобъемлющих гарантиях - необходимая, но недостаточная основа того, чтобы МАГАТЭ могло обеспечить выполнение государствами лежащих на них обязательств по нераспространению. |
| That is the only basis on which our AIDS policies will have sustainable success. | Это единственная основа, на которой наша политика в отношении СПИДа будет иметь устойчивый успех. |
| Recommendation 63 of the Legislative Guide establishes the basis for obtaining post-commencement finance and how it might be authorized. | В рекомендации 63 Руководства для законодательных органов предусматривается основа для привлечения финансирования после открытия производства, а также пути возможного получения разрешения. |
| It is the basis for any solution to the situation in Darfur. | Это основа любого решения в отношении ситуации в Дарфуре. |
| The situation in Kosovo has undergone changes, but the basis for the implementation of resolution 1244 remains the same. | Ситуация в Косово претерпела изменения, но основа для осуществления резолюции 1244 остается прежней. |
| Excess capacity as a basis for industrial cooperation. | Избыточные мощности как основа производственной кооперации. |
| But it is a good basis - indeed, an excellent basis - for going ahead. | Но это хорошая основа - по сути, даже великолепная основа - для продвижения вперед. |
| Documentary basis, no documentary basis or negotiable documentary basis | Документарная основа, недокументарная основа или оборотная документарная основа |
| It's not the basis of the rule of law, it's not the basis of a free society. | Это не основа верховенства закона, это не основа свободного общества. |
| The family, the foundation of society and traditional values provided the basis for peaceful coexistence, true integration and social cohesion. | Семья, основа общества и традиционные ценности создают необходимые условия для мирного сосуществования, интеграции и социальной сплоченности. |
| MSMEs required an internationally recognized legal framework in order to operate effectively on a global basis. | Для эффективного функционирования ММСП в глобальном масштабе требуется признанная на международном уровне правовая основа. |
| The basis of your voice is your feet. | Основа силы твоего голоса - в ногах. |
| A number of experts wondered how such a basis differed from cash basis or accruals as used in full IFRS. | Несколько экспертов поинтересовались, каким образом подобная основа отличается от кассовой или от понятия начислений, использованного в полной версии МСФО. |
| This is the basis. The imitation of complex skills is what we call culture and is the basis of civilization. | Это - основа. Имитация сложных навыков и есть то, что называется культурой и лежит в основе цивилизации. |
| Ratification will merely mean that an international law basis will be created for cooperation with those states which are not able to cooperate on a non-treaty basis. | Ратификация будет просто означать, что будет создана международно-правовая основа для сотрудничества с теми государствами, которые не могут осуществлять сотрудничество без соответствующего договора. |