Bilateral agreements as a basis for cooperation between rescue services - the Polish perspective |
Двусторонние соглашения как основа для сотрудничества между спасательными службами: польская перспектива |
The Netherlands will consider it from that perspective, it being understood that the budgetary basis should be sound beyond any doubt. |
Нидерланды будут рассматривать их с этой точки зрения, имея в виду при этом, что бюджетная основа, бесспорно, должна быть прочной. |
With regard to the Greenland authorities, what was the constitutional basis for their activities? |
Что касается гренландских властей, то какова конституционная основа их деятельности? |
What was the legal basis for those actions by Syria? |
Какова правовая основа таких действий Сирии? |
It is the source of morals and strength of its members, as well as a basis for its cohesion. |
Она - источник нравственности и силы его членов, а также основа для его единства. |
The basis for establishment of two State administrative bodies, i.e., The Railways Administration and The Railway Technical Inspection are established according to this law. |
В соответствии с этим Законом заложена основа для создания двух государственных административных органов, а именно: железнодорожной администрации и железнодорожной технической инспекции. |
The theoretical basis - again, a microeconomic one - is explained in the texts listed in the References at the end of this paper. |
Теоретическая основа - в данном случае также микроэкономическая - разъясняется в материалах, перечисленных в разделе справочной литературы в конце настоящего документа. |
A systematic inspection is recommended as a basis for any safe operation and optimised maintenance in a long term view. I-20 |
Систематическая проверка состояния туннеля рекомендуется как основа безопасной эксплуатации и оптимизированного технического обслуживания в долгосрочной перспективе. |
It is the Government's plan that this should form the basis of a proposal for a national plan of action to combat trafficking in human beings. |
Правительство предполагает, что таким образом будет создана основа для предложения о национальном плане действий по борьбе с торговлей людьми. |
Legal basis and State programmes in the field of child protection |
Правовая основа и государственные программы в области защиты детей |
The Group of 77 and China were satisfied that the basis for continuing to ensure this had been laid down in the São Paulo Consensus. |
Группа 77 и Китай удовлетворены тем, что в Сан-Паульском консенсусе заложена основа для такой дальнейшей работы. |
b) The basis and limits of allocation of loss to the operator |
Ь) Основа и пределы распределения убытков в отношении оператора |
C. Hazard, vulnerability and risk reduction: the basis for commitment |
С. Снижение опасности, уязвимости и риска: основа для обязательств |
Lists of types of conventional arms the export of which is subject to national monitoring, and the basis for such monitoring. |
Перечни видов обычного вооружения, экспорт которых подлежит национальному контролю, и основа такого контроля. |
B. Historical outline and basis of the constitutional |
В. Исторический обзор и основа конституционной и |
It had reached agreement with Mongolia and China on a tripartite framework agreement on transit transport, which would form the basis for a strong subregional regulatory system. |
Россия согласовала с Монголией и Китаем трехстороннее рамочное соглашение по транзитным перевозкам, в котором заложена основа для прочной субрегиональной нормативной системы. |
Both the Constitution and Criminal Procedure Code provide the domestic legal basis for the guarantee of fair trial and due process in Timor-Leste. |
Внутренняя правовая основа для обеспечения справедливого судебного разбирательства и надлежащей правовой процедуры предусмотрена как в Конституции, так и в Уголовно-процессуальном кодексе Тимора-Лешти. |
This is the basis for the harmonization of regulations recommended by the OECD/PIARC project |
Такая основа для согласования нормативных положений предусмотрена в проекте ОЭСР/ПМАДК |
The purpose, content and basis for the calculations in the certified annual financial report of the GAVI secretariat were not established in the hosting arrangement. |
В договоренности с принимающей организацией не были определены цель, содержание и основа для расчетов, содержащихся в заверенном ежегодном финансовом отчете секретариата ГАВИ. |
The States concerned thus had a strong basis, enhanced by NGO contributions and the Committee's concluding comments, for the next phase of Convention implementation. |
В результате в соответствующих государствах формируется прочная основа для следующего этапа осуществления Конвенции, которая становится еще прочнее благодаря вкладу НПО и заключительным замечаниям Комитета. |
The strategic plan as the basis of the accountability framework |
а) стратегический план как основа системы подотчетности; |
The legal basis for judicial detention will be provided for in the Bill setting out the Code of Criminal Procedure. |
Правовая основа арестов в уголовном порядке будет заложена в законопроекте, содержащем Уголовно-процессуальный кодекс. |
The legal basis of the various forms of deprivation of liberty; |
юридическая основа различных форм лишения свободы; |
(a) Regulatory basis of the automatic sanctions |
а) Нормативная основа для применения автоматических санкций |
A basis has been laid for a true partnership, which should encourage each party to understand and address the other's legitimate needs and concerns. |
Была заложена основа подлинного партнерства, которое должно побуждать каждую из сторон понять и удовлетворить законные нужды и озабоченности другой стороны. |